schwach [schwächer ; am schwächsten ]
Textbeispiele
  • Kein Mord, kein Umsturz, kein Feldzug brachte ihn an die Macht - er wurde gewählt. Seine Nachfahren, die Al Sabbah, regieren heute noch, und sie haben sich eine bemerkenswerte Schwäche fürs Wählen und Wählen lassen bewahrt.
    لم يصل إلى الحكم بقتل أو انقلاب أو حملة، بل بالانتخابات. حتى يومنا هذا فإن عائلة الصباح تحكم البلاد ولديهم ضعف ملحوظ في أن ينتخبوا ويُنتخبوا.
  • Nicht, weil sie so schwach waren, sie waren für den Geschmack der Regierung eher zu stark: Das Parlament allein erlässt in Kuweit Gesetze, es bestimmt, wie hoch die Apanage des Emirs ist, es hat das Recht, Minister vorzuladen und zu entlassen, wovon es auch ausgiebig Gebrauch macht.
    للبرلمان وحده الحق في سن القوانين في الكويت، وهو الذي يحدد حصة الأمير من الثروة، ويحق له أن يستدعي الوزراء لمحاكمتهم، بل ويحق له كذلك أن يعزلهم، الأمر الذي يستغله البرلمان.
  • Wachstum 2008 schwächer als erwartet - Beschäftigung auf Höchststand
    الاقتصاد يسجل نمواً أضعف من المتوقع في عام 2008. والعمالة تسجل أعلى نسبة لها.
  • Es ist kein Geheimnis mehr, dass die Globalisierung die Wirtschaften vernetzt. Jede Schwäche trifft sie in einer wichtigen Position oder in einem Hauptverteiler, stört das ganze Netzwerk. Und das kommt zum Dominoeffekt, bei dem, wenn der erste Stein umgeworfen wird, kommen alle Steine demzufolge zum Liegen.
    ولم يعد سراً، أن العولمة جعلت شبكات الاقتصاد تتشابك، وأي ضعفٍ يصيبها في موقعٍ رئيسٍ، أو موزعٍ أساسٍ، يضيرها على امتداد تشعبها، وباتت اقتصادات الدول مثل أحجار الداما المرصوفة، تنهار تباعاً لدى اهتزاز أحدها.
  • Rückgang der hochwertigen Exporte ist der wesentliche Grund fürs Schwächen der deutschen Wirtschaft.
    الانخفاض في حجم الصادرات العالية القيمة يعتبر السبب الرئيسي في ضعف الاقتصاد الألماني .
  • Das Institut (DIW Berlin) kam zum Ergebnis, dass der Nachfragerückgang der Fabriken und deren Produktion und die Schwäche der Baubranche zum Rückgang des deutschen Bruttoinlandsprodukts führen würden.
    وأوضح المعهد ومقره برلين أن انخفاض طلبات المصانع وإنتاجها وضعف قطاع الإنشاءات سيؤدي إلى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي لألمانيا.
  • Stafen Kotz, der Institutsprecher, erklärte, dass der Rückgang der hochwertigen Exporte als der wesentliche Grund für die Schwäche der deutschen Wirtschaft gilt.
    وقال استيفان كوتس المتحدث باسم المعهد إن الانخفاض في حجم الصادرات العالية القيمة يعتبر السبب الرئيسي لضعف الاقتصاد الألماني.
  • Laut jüngsten Daten erlebt die Wirtschaft im Euroraum im letzten Quartal des Jahres 2008 ihren stärksten Rückgang. Der Grund dafür war die schwache Leistung der deutschen Wirtschaft. Dazu kommen noch höhere Rückgänge als erwartet in Frankreich und Italien aufgrund der globalen Krise.
    كشفت أحدث البيانات أن اقتصاد منطقة اليورو شهد أعمق انكماش له على الإطلاق في الربع الأخير من 2008 متأثرا بأداء ضعيف في ألمانيا فضلا عن تراجعات أكبر من المتوقع للناتج في فرنسا وإيطاليا جراء الأزمة الاقتصادية العالمية.
  • aus politischer Schwäche, immer aber aus konzeptioneller Planlosigkeit.
    إن السبب الحقيقي للأزمة الاقتصادية في ألمانيا يَكْمُنُ في السياسة الاقتصادية التي يتَّبِعُها المستشارُ شرودر. لقد كان هذا عدَم ثباتٍ مُبَرْمَجٍ نتج، في البداية، عن الاستهتار، فأخذ، فيما بعد، ينتج أكثر عن الضعف السياسي ثم مِنْ عدمِ التخطيطِ للمشروعات.
  • Besonders erstaunlich ist das nicht. Eine Regierung, die nicht handelt, die die Dinge treiben lässt, ist eine schwache Regierung.
    . هذا الموقف لا يفاجئ المرء، لكن الحكومة التي لا تعمل وتكتفي بدفع الأمور أمامها هي حكومة ضعيفة.
Synonyme
  • kraftlos | schlecht | dünn, verdünnt
    تافه ، زهيد ، لا يستحقُّ الذّكر ، نحيف ، هزيل ، ضامر ، نحيل ، أهيف
Synonyme
  • wenig, gefährdet, leise, gering, schwach, müde, langweilig, fein, erschöpft, kaputt
Beispiele
  • Auch von dieser, auf den japanischen Inseln Honsho, Kyushu und Shikoku vorkommenden Art gibt es schwach wüchsige Sorten., Gut, dass sie so schwach ist, und viel schläft., Jetzt kommt zur Sprache, dass Amerika schwach ist, weil sein Reichtum nicht auf Wirtschaftskraft beruht, sondern auf einer phantastischen Anhäufung von Finanzkapital., Die Wintersonne beleuchtet das Wohnzimmer nur schwach., Vor allem für die in der Touristik wichtige Sommersaison war die Nachfrage bislang schwach., Die irakische Luftwaffe sei schwach und die Heeresführung inkompetent, erklärte er gegenüber Journalisten., Die irakische Luftwaffe sei sehr schwach und die Heeresführung inkompetent, erklärte er gegenüber Journalisten., Im Nordwesten des Landzipfels ist schwach, aber eindeutig die untere Hälfte einer dunklen Ringstruktur zu erkennen, die halb so breit ist wie die Halbinsel selbst. Die obere Hälfte liegt im Golf von Mexiko., Denn für sein Hauptproblem hat der Bayer-Chef noch immer keine Lösung gefunden: Die Pharmabranche, traditionell der Kern des Konzerns, bleibt schwach., Mehr noch: Iraks unterentwickelte Wirtschaft wird vermutlich noch auf Jahre schwach bleiben.
leftNeighbours
  • sehr schwach, so schwach, relativ schwach, äußerst schwach, erschreckend schwach, eher schwach, vergleichsweise schwach, extrem schwach, weht schwach, unerwartet schwach
rightNeighbours
  • schwach ausgeprägt, schwach vertreten, schwach windig, schwach radioaktiven, schwach beleuchteten, schwach besetzt, schwach radioaktive, schwach ausgefallen, schwach radioaktivem, schwach besetzten
wordforms
  • schwach, schwachen, schwache, schwächer, schwacher, schwächeren, schwächere, schwächsten, schwächste, schwaches, schwachem, schwächerer, schwächeres, schwächerem, schwächstes, schwächster, schwächstem