der Schub [pl. Schübe]
دُفْعَة [ج. دفعات]
Textbeispiele
  • Ich spürte einen kräftigen Schub in meinem Rücken.
    شعرت بدفعة قوية في ظهري.
  • Seine Worte gaben mir den nötigen Schub, um weiterzumachen.
    كلماته أعطتني الدفعة اللازمة للمضي قدما.
  • Die Rakete zündete ihren Schub und stieg in den Himmel.
    أشعلت الصاروخ دفعتها وارتفعت في السماء.
  • Mit einem Schub stieß er die Tür auf.
    بدفعة، دفع الباب ليفتحه.
  • Der Wirtschaftssektor benötigt einen neuen Schub.
    القطاع الاقتصادي يحتاج إلى دفعة جديدة.
  • Im positiven Sinne verstärkte sich diese Wahrnehmung in den 1990er Jahren, als Israel durch die Verständigung mit der PLO einen nie gekannten Schub ausländischer Investitionen erfuhr.
    بالمعنى الإيجابي ترسخ هذا الشعور في التسعينيات عندما شهدت إسرائيل إقبالاً من جانب المستثمرين الأجانب لم تشهده من قبل، وذلك بعد تفاهمها مع منظمة التحرير الفلسطينية.
  • (5) 9.1.3: Prüfplätze/-stände, die zur Aufnahme von Feststoff- und Flüssigkeitsraketentriebwerken mit einem Schub von mehr als 10 kN (ca. 1 020 kg) oder zum Messen eines oder mehrerer der drei Axialschubkomponenten geeignet sind, zusammen mit Ersatzteilen und zugehörigem Gerät (z. B. Belastungsmessgeber, Prüfsensoren).
    (5) 9-1-3: مناضد/منصات الاختبار القادرة على تحمل الصواريخ أو المحركات الصاروخية العاملة بالوقود الدفعي الصلب أو السائل التي تتجاور قوة دفعها 10 كيلونيوتن (248 2 رطلا)، أو القادرة على قياس مُركُبة واحدة أو أكثر من مُركّبات الدفع المحورية الثلاث، مع قطع الغيار والمعدات والمكونات المرتبطة بها (مثل خلايا الحِمل، أجهزة الاستشعار الاختبارية).
  • Der von Eurobonds ausgehende Schub reicht möglicherweisenicht aus; vielleicht bedarf es zusätzlicher steuer- bzw.geldpolitischer Impulse.
    وقد لا يكون الدعم المستمد من سندات اليورو كافياً لضمانالتعافي، وبالتالي فقد يتطلب الأمر تقديم حوافز مالية و/أو نقديةإضافية.
  • Selbst wenn nur ein Bruchteil der von institutionellen Anlegern, Staatsfonds und öffentlichen Pensionsfonds gehaltenen Vermögenswerte gewonnen wird, könnte das der Entwicklungsfinanzierung einen deutlichen Schub verleihen.
    والواقع أن اجتذاب أي جزء ولو كان ضئيلاً من أصول المستثمرينالمؤسسيين، وصناديق الثروة السيادية، وصناديق معاشات التقاعد، منالممكن أن يعمل على تعزيز تمويل التنمية إلى حد كبير.
  • In den zwei Jahrzehnten vor dem Ersten Weltkrieg wuchs der Finanzsektor im ersten Schub der Finanzmarktvertiefung und Globalisierung nahezu viermal so schnell wie die Wirtschaft, von1918 bis in die 1970er Jahre hinein expandierte die Finanzwirtschaft hingegen langsamer, als die Wirtschaftdurchschnittlich wuchs.
    وأثناء العقدين اللذين سبقاً الحرب العالمية الأولى، كانتسرعة نمو القطاع المالي تقريباً أربعة أمثال سرعة نمو الاقتصاد، وكانذلك في إطار الموجة الأولى من التعمق المالي والعولمة. ولكن بداية منعام 1918 وحتى عام 1970 كان التوسع المالي أقل سرعة من متوسط النموالاقتصادي.
  • Die Kandidatur Nawalnys erhielt jüngst einen Schub, als eraus einem Prozess, der Chodorkowskis Verfahren hinsichtlicheklatanter politischer Manipulation um nichts nachstand, alsverurteilter Krimineller hervorging.
    تلقت حملة ترشيح نافالني دفعة كبيرة مؤخراً عندما أصبح مجرماًمدانا، بعد محاكمة أشبه بمحاكمة خودوركوفسكي من حيث التلاعب السياسيالصارخ.
  • Die Umsetzung dieses Plans würde nicht allein der Rechstaatlichkeit einen Schub verleihen, sondern auch die Sicherheitslage und die Regierungsführung verbessern.
    والحقيقة أن تنفيذ هذه الخطة لن يعزز من حكم القانون فحسب، بلإن هذا من شأنه أيضاً أن يؤدي إلى دعم الأمن ومساندة الحكمالصالح.
  • Wenn die Verbraucher wüssten, wie Haushaltsplastikmüllaufgrund der Zahl gesammelt und sortiert wird, falls die Zahlvorhanden ist, würde dies der Mülltrennung einen Schub verleihenund dem Staat und der Industrie zeigen, dass ein nachhaltiger Ansatz durchaus durchführbar ist. Das würde die Abhängigkeit vonsteigenden Ölpreisen reduzieren und die wachsende globale Nachfragenach Plastik auffangen.
    وإذا تعلم المستهلكون كيفية جمع وفرز المواد البلاستيكيةالمنزلية استناداً إلى الأرقام التي تحملها، عندما تكون متاحة، فإنالدفعة الناتجة عن ذلك لجهود إعادة التدوير سوف تثبت للحكوماتوالصناعات إتاحة نهج أكثر استدامة، وتقلل من التعرض لأسعار النفطالمرتفعة، وتدعم الطلب العالمي المتنامي على البلاستيك.
  • In einem Bericht, der im vergangenen März veröffentlichtwurde, hat der Sonderausschuss für wirtschaftliche Angelegenheitendes britischen House of Lords in dieser Frage Meinungsverschiedenheiten unter Experten angeführt, deren Schätzungen von einem Schub für das jährliche BIP- Wachstum in Empfängerländern in Höhe von 0,5% bis zu keinerlei Auswirkung aufdas Wachstum reichen.
    ففي تقرير صادر في مارس/آذار الماضي، استشهدت لجنة الشؤونالاقتصادية في مجلس اللوردات في المملكة المتحدة بالخلاف بين الخبراءحول هذه القضية، حيث تتراوح تقديرات زيادة نمو الناتج المحلي الإجماليفي الدول المتلقية بين 0.5% إلى عدم التأثير على النمو علىالإطلاق.
  • Doch dieses globale Konstrukt gerät in einem Umfeld, in demdie Lage in den hoch entwickelten Ländern durch eine hartnäckige,hohe Arbeitslosigkeit und Schübe finanzieller Volatilitätgekennzeichnet ist, unter Druck.
    بيد أن هذا البناء العالمي يتأتي تحت ضغوط شديدة في بيئة حيثتعاني البلدان المتقدمة من ارتفاع معدلات البطالة ونوبات عنيدة منالتقلبات المالية.
Synonyme
  • Antrieb | Bewegung
Synonyme
  • Tritt, Schub, Ruck, Stoß, Puff, Schubs, Knuff, Kegelwurf, Vortriebskraft
Beispiele
  • Stephane Treppoz, Geschäftsführer von AOL Frankreich: "Die Flatrate sollte dem Markt einen Schub geben" [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, "Die Flatrate sollte dem Markt einen Schub geben", sagte der Geschäftsführer von AOL Frankreich, Stephane Treppoz., Stephane Treppoz, Geschäftsführer von AOL Frankreich: "Die Flatrate sollte dem Markt einen Schub geben", Die bis auf minus 253 Grad Celsius gekühlten Treibstoffe ermöglichen einen stärkeren Schub in großen Höhen., Seine Aufgabe aber ist es jetzt, den in dieser Form unverhofften Schub zu nutzen., Erst die konjunkturelle Erholung werde der Aktie wieder einen kräftigen Schub geben können, so die Einschätzung der Lampe-Experten. wi, In den USA stieg der Dow Jones in den ersten Handelsminuten um 300 Punkte und gab den deutschen Märkten noch einmal zusätzlichen Schub., Aber auch die TV-Anstalten versprechen sich von der Wahlkampfberichterstattung einen Schub., Zu verdanken ist das den ungeheuren Fortschritten in der Molekularbiologie, die zu Beginn des vergangenen Jahres mit der Entschlüsselung des menschlichen Genoms einen Höhepunkt und gleichzeitig einen neuen Schub erfuhr., Allerdings stehe nicht fest, ob die Triebwerke zu diesem Zeitpunkt auch mit vollem Schub gearbeitet hätten.
leftNeighbours
  • kräftigen Schub, zusätzlichen Schub, einen Schub, neuen Schub, weiteren Schub, deutlichen Schub, enormen Schub, gewaltigen Schub, entscheidenden Schub, Einen Schub
rightNeighbours
  • Schub geben, Schub verleihen, Schub gegeben, Schub bekommen, Schub erhalten, Schub nach vorn, Schub sorgen, Schub verliehen, Schub verpassen, Schub nach oben
wordforms
  • Schub, Schüben, Schübe, Schubs, Schubes