die Schlechtigkeit [pl. Schlechtigkeiten]
Textbeispiele
  • Mc Cains Ansichten zu Wirtschaft und Außenpolitik solltendie Zielscheibe sein, nicht Palins Meinung zu Darwin und der Schlechtigkeit des Sexualkundeunterrichts.
    فضلاً عن ذلك فإن وجهات نظر ماكين بشأن الاقتصاد والسياسةالخارجية، وليس آراء بالين بشأن نظرية داروين وحقارة التعليم الجنسي،هي التي ينبغي أن تكون هدفاً لهجومهم.
  • Und sein Volk kam eilends zu ihm gelaufen ; und schon zuvor hatten sie Schlechtigkeiten verübt . Er sagte : " O mein Volk , dies hier sind meine Töchter ; sie sind reiner für euch ( als meine Gäste ) So fürchtet Allah und bringt keine Schande hinsichtlich meiner Gäste über mich .
    « وجاءه قومه » لما علموا بهم « يُهرعون » يسرعون « إليه ومن قبل » قبل مجيئهم « كانوا يعملون السيئات » وهي إتيان الرجال في الأدبار « قال » لوط « يا قوم هؤلاء بناتي » فتزوجوهن « هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون » تفضحون « في ضيفي » أضيافي « أليس منكم رجل رشيد » يأمر بالمعروف وينهى عن المنكر .
  • Und sie begehrte ihn ( und ) auch er hätte sie begehrt , wenn er nicht ein deutliches Zeichen von seinem Herrn gesehen hätte . Das geschah , um Schlechtigkeit und Unsittlichkeit von ihm abzuwenden .
    « ولقد همَّت به » قصدت منه الجماع « وهمَّ بها » قصد ذلك « لولا أن رأى برهان ربه » قال ابن عباس مَثُل له يعقوب فضرب صدره فخرجت شهوته من أنامله وجواب لولا لجامعها « كذلك » أريناه البرهان « لنصرف عنه السوء » الخيانة « والفحشاء » الزنا « إنه من عبادنا المخلصين » في الطاعة وفي قراءة بفتح اللام أي المختارين .
  • und daß freilich einige Leute von den Menschen bei einigen Leuten der Ginn Schutz zu suchen pflegten , so daß sie letztere in ihrer Schlechtigkeit bestärkten
    « وأنه كان رجال من الإنس يعوذون » يستعيذون « برجال من الجن » حين ينزلون في سفرهم بمخوف فيقول كل رجل أعوذ بسيد هذا المكان من شر سفهائه « فزادوهم » بعوذهم بهم « رهقا » فقالوا سدنا الجن والإنس .
  • Wer ein Einziges Gutes vollbringt , bekommt dafür das Zehnfache ( an Belohnung ) , doch wer die Schlechtigkeit vollbringt , dem wird dafür mit Gleichem vergolten . Und ihnen wird kein Unrecht angetan .
    « من جاء بالحسنة » أي لا إله إلا الله « فله عشرُ أمثالها » أي جزاء عشر حسنات « ومن جاء بالسيئة فلا يجزى إلا مثلها » أي جزاءه « وهم لا يُظلمون » ينقصون من جزائهم شيئا .
  • Er zieht sich vor den Leuten zurück wegen der Schlechtigkeit dessen , was ihm an froher Nachricht überbracht wurde : " Soll er sie ( das weibliche Neugeborene ) trotz Demütigung behalten oder soll er sie in der Erde vergraben ? " Ja !
    « يتوارى » يختفي « من القوم » أي قومه « من سوء ما بشر به » خوفاً من التعيير متردداً فيما يفعل به « أيمسكه » يتركه بلا قتل « على هون » هوان وذل « أم يدسه في التراب » بأن يئده « ألا ساء » بئس « ما يحكمون » حكمهم هذا حيث نسبوا لخالقهم البنات اللاتي هن عندهم بهذا المحل .
  • Und Lut ließen WIR Weisheit und Wissen zuteil werden und erretteten ihn von der Ortschaft , ( deren Einwohner ) die Abscheulichkeiten zu tun pflegten . Gewiß , sie waren Leute der Schlechtigkeit , Fasiq .
    « ولوطاً آتيناه حكماً » فصلاً بين الخصوم « وعلماً ونجيناه من القرية التي كانت تعمل » أي أهلها الأعمال « الخبائث » من اللواط والرمي بالبندق واللعب بالطيور وغير ذلك « إنهم كانوا قوم سوء » مصدر ساءه نقيض سرَّه « فاسقين » .
  • Und WIR schützten ihn vor den Leuten , die Unsere Ayat ableugneten . Gewiß , sie waren Leute der Schlechtigkeit , dann ertränkten WIR sie allesamt .
    « ونصرناه » منعناه « من القوم الذين كذبوا بآياتنا » الدالة على رسالته أن لا يصلوا إليه بسوء « إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين » .
  • Wer Schlechtigkeit tat , dem wird Nichts außer mit Gleichem vergolten . Und wer gottgefällig Gutes tat , obMann oder Frau , während er Mumin ist , diese treten in die Dschanna ein .
    « من عمل سيئة فلا يُجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة » بضم الياء وفتح الخاء وبالعكس « يرزقون فيها بغير حساب » رزقا واسعا بلا تبعة .
  • Und die Vergeltung für eine Schlechtigkeit ist eine ähnliche Schlechtigkeit . Und wer verziehen und sich versöhnt hat , so obliegt dessen Belohnung ALLAH .
    « وجزاءُ سيئة سيئة مثلها » سميت الثانية سيئة لمشابهتها للأولى في الصورة ، وهذا ظاهر فيما يقتص فيه من الجراحات ، قال بعضهم : وإذا قال له أخزاك الله ، فيجيبه أخزاك الله « فمن عفا » عن ظالمه « وأصلح » الود بينه وبين المعفو عنه « فأجره على الله » أي إن الله يأجره لا محالة « إنه لا يحب الظالمين » أي البادئين بالظلم فيترتب عليهم عقابه .
Synonyme
  • ردُؤ ، طلُح ، ساء ، فسُد ، خداع ، خبّ ، غشّ ، مكر ، خديعة
Synonyme
  • Gemeinheit, Schlechtigkeit, Niederträchtigkeit, Charakterlosigkeit, Schurkerei
Beispiele
  • "Und koa Hadalump derf sei Schlechtigkeit do herin ausüab'n", schrie der Unterburger., Man grübelt darüber nach, und weil man keinen Grund zu dieser besonderen Roheit finden kann, glaubt man bald an die Schlechtigkeit der Welt oder daran, daß man sterbensverlassen der Gegenstand des allgemeinen Unwillens ist., ">An den Früchten werdet ihr es erkennen, wo es in einem Hause schlecht ist<, hat er gsagt, >und einem Manne dürfet ihr nicht trauen, der wo die Schlechtigkeit duldet.< Mi hamm do 's Deandl mit Rechten aufzogn, und für dös kinna mir's aa it derschlagn.", Aba, daß oana von seine Geistlichen d' Religion ausnutzt als Mittel zu da Schlechtigkeit, des sell durft er it zualassen, Herr Lehrer!, "Ja, und vo dem kommt's her, daß de Schlechtigkeit so guat wachst.", I hab sei Lebtag koa Schlechtigkeit gsehgn von Herrn Held, und i glaub koane von eahm, weil er tot is.", Sie brachte neue Geschichten heim, welche die Schlechtigkeit dieser Feinde offenbar machten, und sie erzählte alte Geschichten, welche das nämliche bewiesen., An der Schlechtigkeit der Welt ging er selbst zugrunde., Im Zeitalter, wo Castiglione in seinem "Cortegiano" das Ideal des Höflings aufstellte, war die antike Urbanität wieder aufgelebt, und sie mußte jeden Nordländer entzücken, auch wenn sie nur die Larve innerer Schlechtigkeit war., Immerhin, wenn man's bedenkt: es braucht doch eine bodenlose Schlechtigkeit dazu, mit Steinen nach einem Ertrinkenden zu werfen!
leftNeighbours
  • bodenlose Schlechtigkeit, deine Schlechtigkeit, abgrundtiefe Schlechtigkeit
wordforms
  • Schlechtigkeit, Schlechtigkeiten, Schlechtigkeits