der Schiffer [pl. Schiffer]
Textbeispiele
  • Der Schiffer navigiert das Schiff sicher durch den Sturm.
    يلقي البحار السفينة بأمان عبر العاصفة.
  • Ein erfahrener Schiffer kann auch in rauen Gewässern den Kurs halten.
    يمكن للبَحّار المُحنّك أن يحافظ على السعي حتى في المياه العاصفة.
  • Der Schiffer beobachtet sorgfältig die Wetterbedingungen.
    البحّار يراقب الأحوال الجوية بعناية.
  • Der alte Schiffer erzählte Geschichten von seinen Seefahrten.
    كان البحار العجوز يروي قصصاً عن رحلاته البحرية.
  • Der Schiffer inspiziert die Ausrüstung vor der Abfahrt des Schiffes.
    يفحص البحار المعدات قبل مغادرة السفينة.
  • Am 26. August haben der Leiter der Außenstelle Kundus, Burkhard Ducoffre, und der GTZ-Vertreter Kornelius Schiffer, vier Allradfahrzeuge an die Provinzregierung in Kundus übergeben.
    في 26 أغسطس/ آب قام كل من مدير مكتب إعادة الإعمار في منطقة قندوز بوركارد دوكوفر وممثل الوكالة الألمانية للتعاون الفني كورنيليوس شيفر بتسليم أربع سيارات ذات دفع رباعي إلى حكومة ولاية قندوز.
  • Das deutsche Schiff MS Hansa Stavanger und seine Besatzung sind wieder in Freiheit. Das Schiff setzt derzeit seine Fahrt in Richtung Mombasa/Kenia fort.
    نالت السفينة الألمانية إم إس هانزا شتافانجر وطاقمها حريتهما مرة أخرى، وتستكمل السفينة رحلتها في اتجاه مومباسا/ كينيا.
  • Völlig unverständlich sei aber, dass vor der Küste Birmas noch immer Schiffe mit wertvollen Hilfsgütern darauf warten müssten, ihre Ladung an Land zu bringen.
    وما لا يمكن فهمه تماماً حتى الآن هو اضطرار بعض السفن المُحملة بالبضائع القيّمة الانتظار أمام سواحل بيرما حتى يسمح لها بتفريغ شحناتها على الأرض.
  • Im Oktober 2006 hatte Deutschland die Führung des Marineeinsatzverbandes (MTF) von Unifil übernommen. Bislang wurden über 13.000 Schiffe abgefragt, von denen mehr als 60 von den libanesischen Behörden untersucht wurden. Die Streitkräfte der Marine operieren im östlichen Mittelmeer, um Waffenschmuggel in den Libanon über See zu verhindern.
    تولت ألمانيا في أكتوبر/ تشرين أول 2006 قيادة الوحدات البحرية لقوات اليونيفيل؛ وتم حتى الآن فحص أكثر من 13000 سفينة من بينهم 60 سفينة فحصتها الجهات اللبنانية، وتعمل القوات البحرية في الجزء الشرقي من البحر المتوسط لمنع عمليات تهريب السلاح إلى لبنان عبر البحر.
  • Denn sollte sich auf der Insel in den kommenden Monaten etwas bewegen, könnte Ankara seine Weigerung aufgeben, türkische Häfen für griechisch-zyprische Schiffe zu öffnen.
    فإذا حدثت تغييرات في جزيرة قبرص في الأشهر القادمة فمن الممكن أن تتراجع أنقرة عن منعها فتح المرافئ التركية أمام السفن القبرصية اليونانية.
  • Nach wie vor weigert sich die Türkei, ihre Häfen für Schiffe aus der zur EU gehörenden griechischen Republik Zypern zu öffnen, solange die EU ihr Handelsembargo gegen den türkischen Inselteil nicht lockert.
    لا تزال تركيا ترفض مثل ذي قبل فتح موانئها أمام السفن القادمة من شطر قبرص اليوناني التابع للاتحاد الأوروبي، طالما لم يخفِّف الاتحاد الأوروبي من قيود الحصار الاقتصادي الذي يفرضه على الشطر التركي من الجزيرة.
  • Er fügt hinzu: "40 Prozent aller französischen Waffenlieferungen gingen 1982 in den Irak", und führt dann aus: "Paris verkaufte Bagdad eine große Bandbreite von Waffen. Dazu gehörten gepanzerte Fahrzeuge, Luftverteidigungssysteme, Boden-Luft-Raketen, Mirage-Kampfflugzeuge und Exocet-Raketen, die sich gegen Schiffe einsetzen ließen."
    وهو يضيف: "شكلت مشتريات العراق لغاية عام 1982 من الأسلحة حوالي 40% من صادرات الأسلحة الفرنسية،" بينما "باعت باريس بغداد أنواعا كثيرة من الأسلحة والآليات المدرعة ورادارات الدفاع الجوي وأسلحة أرض جو وطائرات ميراج وأسلحة مزودة بنظام أكسوست المضادة للسفن."
  • Mehr noch, aufgrund der kontinuierlichen Weigerung Ankaras, zypriotischen Schiffen oder Flugzeugen Zugang zu türkischen Häfen bzw. Flughäfen zu gewähren, geschweige denn das EU-Mitglied Zypern anzuerkennen, gab sie kurz darauf die Empfehlung ab, die Beitrittsverhandlungen teilweise auszusetzen.
    الأكثر من ذلك هو أن المفوضية أوصت بعد ذلك بفترة قصيرة بوقف مفاوضات الانضمام الجارية مع تركيا ولو جزئيا بسبب تواصل رفض أنقرة لفتح موانئها البحرية والجوية أمام السفن والطائرات القبرصية ورفضها أيضا، وهو الأدهى من ذلك في رؤية الاتحاد، الاعتراف بقبرص العضو في الاتحاد الأوروبي.
  • Die von Deutschland kommandierte UNIFIL-Seeflotte kontrollierte bis zum 3. November zwar bereits über 380 Schiffe durch Anfunken. Doch nicht in einem einzigen Fall entstand auch nur der Verdacht auf Waffenschmuggel, kein einziges Schiff wurde betreten.
    ورغم قيام قوات اليونيفيل البحرية التي تقودها ألمانيا حتى الـثالث من شهر تشرين الثاني/ نوفمبر بتفتيش أكثر من 380 سفينة، فإنه لم يشتبه ولو لمرّة واحدة بأية سفينة تهرب السلاح.
  • Denn diese Genehmigung beschränkt sich lediglich auf Zone 4, den Küstenabschnitt zwischen der libanesisch-israelischen Grenze und dem Litani-Fluss (rund 20 Prozent der gesamten libanesischen Küste). Außerdem gelte weiterhin die Regel, dass Schiffe nur nach Absprache mit den libanesischen Behörden kontrolliert werden dürfen.
    فهذه الموافقة تنحصر فقط بالمنطقة 4، وهي مقطع ساحلي يقع بين الحدود اللبنانية ـ الإسرائيلية ونهر الليطاني (حوالي 20 بالمئة من كامل الساحل اللبناني). وفضلا عن ذلك يظل قائما سريان قاعدة أن السفن لا يمكن أن تفتش إلا بعد الاتفاق مع السلطات اللبنانية.
Synonyme
  • بحّار ، رُبّان
Synonyme
  • Schiffer, Seemann, Fährmann, Matrose, Seefahrer, Schiffsführer, Seebär, Schiffsmann
Beispiele
  • Von Benedicta erbt Heinrich einmal die Wassermaut von Aschach, und da kann ich durch meine Schiffer mit ihm in Streit geraten, wie das Kloster Berchtesgaden mit seinem Vater in Streit geraten ist., Wir erkundigten uns sogleich nach Booten und der besten Art den See zu sehen, erhielten aber zur Antwort, daß es bei diesem Sturme unmöglich sei, ihn zu beschiffen; kein Boot könnte heute auf dem See "leben", wie sich die Schiffer ausdrückten., Die Wäldchen, die dich beschatten, wölben Lauben von Grün über den Schiffer, der dich befährt., Der Schiffer blieb liegen, stemmte seine Arme unter, ließ ihn ausreden, stand dann auf und ruderte, ohne ein Wort gesprochen zu haben, Ferdinand hinüber an's Schiff., Am Hafen war's still, ein Schiffer schlief auf dem Damme., Ein Schiffer wies mich mit Gepäck und Wohnungsgesuch an sein reizloses Weib, und wir stiegen am Bolwerke hinab auf festem feuchtem Sandedieser solide Dünensand vertritt hier die Stelle des Pflasters., Wenn ihm zum Exempel seine Liebste nicht mehr gefallen, und er sie verlassen habe, so finde er sie dort wieder - dies erzählte Ulrich, der Schiffer und sagte Brr!, Erich, der zweite Schiffer, welcher dem Besitzer des Schooners, dem kurzstämmigen Ulrich zur Hand war, versprach, den lieben Herrgott die Nacht über fleißig zu bitten., Rasch eilte ich nach dem Stranddorfe hinab, um nach dem Schiffer Ulrich zu fragen, der auf mich gewartet hatte, nach dem Winde, der nicht zu warten pflegt., Die Schiffer loben niemals den Wind, um ihn nicht zu erschrecken.
leftNeighbours
  • Paul-Jürgen Schiffer, Gudrun Schiffer, Frau Schiffer, La Schiffer, Eugen Schiffer, Elbinger Schiffer, Marion Schiffer, Frederic Schiffer, geängstigte Schiffer, Lilian Schiffer
rightNeighbours
  • Schiffer Kerkrink, Schiffer Spoliansky, Schiffer Campbell, Schiffer Hinrich, Schiffer lenkten, Schiffer Angler, Schiffer Anschrift, Schiffer stehn, Schiffer Beckmann, Schiffer achtzehn
wordforms
  • Schiffer, Schiffers, Schiffern