schiffen {schiffte ; geschifft}
Textbeispiele
  • Er will auf dem Meer schiffen
    يريد أن يركب البحر
  • Ich habe noch nie auf dem Meer gesegelt.
    لم أركب البحر أبدًا
  • Schiffen auf dem Meer kann eine beruhigende Erfahrung sein.
    يمكن أن تكون ركوب البحر تجربة مهدئة
  • Sie plant, diesen Sommer auf dem Meer zu schiffen.
    تخطط لركوب البحر هذا الصيف
  • Er lernte, auf dem Meer zu schiffen, als er noch ein kleiner Junge war.
    تعلم ركوب البحر عندما كان صبيًا صغيرًا
  • Am 26. August haben der Leiter der Außenstelle Kundus, Burkhard Ducoffre, und der GTZ-Vertreter Kornelius Schiffer, vier Allradfahrzeuge an die Provinzregierung in Kundus übergeben.
    في 26 أغسطس/ آب قام كل من مدير مكتب إعادة الإعمار في منطقة قندوز بوركارد دوكوفر وممثل الوكالة الألمانية للتعاون الفني كورنيليوس شيفر بتسليم أربع سيارات ذات دفع رباعي إلى حكومة ولاية قندوز.
  • Das deutsche Schiff MS Hansa Stavanger und seine Besatzung sind wieder in Freiheit. Das Schiff setzt derzeit seine Fahrt in Richtung Mombasa/Kenia fort.
    نالت السفينة الألمانية إم إس هانزا شتافانجر وطاقمها حريتهما مرة أخرى، وتستكمل السفينة رحلتها في اتجاه مومباسا/ كينيا.
  • Völlig unverständlich sei aber, dass vor der Küste Birmas noch immer Schiffe mit wertvollen Hilfsgütern darauf warten müssten, ihre Ladung an Land zu bringen.
    وما لا يمكن فهمه تماماً حتى الآن هو اضطرار بعض السفن المُحملة بالبضائع القيّمة الانتظار أمام سواحل بيرما حتى يسمح لها بتفريغ شحناتها على الأرض.
  • Im Oktober 2006 hatte Deutschland die Führung des Marineeinsatzverbandes (MTF) von Unifil übernommen. Bislang wurden über 13.000 Schiffe abgefragt, von denen mehr als 60 von den libanesischen Behörden untersucht wurden. Die Streitkräfte der Marine operieren im östlichen Mittelmeer, um Waffenschmuggel in den Libanon über See zu verhindern.
    تولت ألمانيا في أكتوبر/ تشرين أول 2006 قيادة الوحدات البحرية لقوات اليونيفيل؛ وتم حتى الآن فحص أكثر من 13000 سفينة من بينهم 60 سفينة فحصتها الجهات اللبنانية، وتعمل القوات البحرية في الجزء الشرقي من البحر المتوسط لمنع عمليات تهريب السلاح إلى لبنان عبر البحر.
  • Denn sollte sich auf der Insel in den kommenden Monaten etwas bewegen, könnte Ankara seine Weigerung aufgeben, türkische Häfen für griechisch-zyprische Schiffe zu öffnen.
    فإذا حدثت تغييرات في جزيرة قبرص في الأشهر القادمة فمن الممكن أن تتراجع أنقرة عن منعها فتح المرافئ التركية أمام السفن القبرصية اليونانية.
  • Nach wie vor weigert sich die Türkei, ihre Häfen für Schiffe aus der zur EU gehörenden griechischen Republik Zypern zu öffnen, solange die EU ihr Handelsembargo gegen den türkischen Inselteil nicht lockert.
    لا تزال تركيا ترفض مثل ذي قبل فتح موانئها أمام السفن القادمة من شطر قبرص اليوناني التابع للاتحاد الأوروبي، طالما لم يخفِّف الاتحاد الأوروبي من قيود الحصار الاقتصادي الذي يفرضه على الشطر التركي من الجزيرة.
  • Er fügt hinzu: "40 Prozent aller französischen Waffenlieferungen gingen 1982 in den Irak", und führt dann aus: "Paris verkaufte Bagdad eine große Bandbreite von Waffen. Dazu gehörten gepanzerte Fahrzeuge, Luftverteidigungssysteme, Boden-Luft-Raketen, Mirage-Kampfflugzeuge und Exocet-Raketen, die sich gegen Schiffe einsetzen ließen."
    وهو يضيف: "شكلت مشتريات العراق لغاية عام 1982 من الأسلحة حوالي 40% من صادرات الأسلحة الفرنسية،" بينما "باعت باريس بغداد أنواعا كثيرة من الأسلحة والآليات المدرعة ورادارات الدفاع الجوي وأسلحة أرض جو وطائرات ميراج وأسلحة مزودة بنظام أكسوست المضادة للسفن."
  • Mehr noch, aufgrund der kontinuierlichen Weigerung Ankaras, zypriotischen Schiffen oder Flugzeugen Zugang zu türkischen Häfen bzw. Flughäfen zu gewähren, geschweige denn das EU-Mitglied Zypern anzuerkennen, gab sie kurz darauf die Empfehlung ab, die Beitrittsverhandlungen teilweise auszusetzen.
    الأكثر من ذلك هو أن المفوضية أوصت بعد ذلك بفترة قصيرة بوقف مفاوضات الانضمام الجارية مع تركيا ولو جزئيا بسبب تواصل رفض أنقرة لفتح موانئها البحرية والجوية أمام السفن والطائرات القبرصية ورفضها أيضا، وهو الأدهى من ذلك في رؤية الاتحاد، الاعتراف بقبرص العضو في الاتحاد الأوروبي.
  • Die von Deutschland kommandierte UNIFIL-Seeflotte kontrollierte bis zum 3. November zwar bereits über 380 Schiffe durch Anfunken. Doch nicht in einem einzigen Fall entstand auch nur der Verdacht auf Waffenschmuggel, kein einziges Schiff wurde betreten.
    ورغم قيام قوات اليونيفيل البحرية التي تقودها ألمانيا حتى الـثالث من شهر تشرين الثاني/ نوفمبر بتفتيش أكثر من 380 سفينة، فإنه لم يشتبه ولو لمرّة واحدة بأية سفينة تهرب السلاح.
  • Denn diese Genehmigung beschränkt sich lediglich auf Zone 4, den Küstenabschnitt zwischen der libanesisch-israelischen Grenze und dem Litani-Fluss (rund 20 Prozent der gesamten libanesischen Küste). Außerdem gelte weiterhin die Regel, dass Schiffe nur nach Absprache mit den libanesischen Behörden kontrolliert werden dürfen.
    فهذه الموافقة تنحصر فقط بالمنطقة 4، وهي مقطع ساحلي يقع بين الحدود اللبنانية ـ الإسرائيلية ونهر الليطاني (حوالي 20 بالمئة من كامل الساحل اللبناني). وفضلا عن ذلك يظل قائما سريان قاعدة أن السفن لا يمكن أن تفتش إلا بعد الاتفاق مع السلطات اللبنانية.
Synonyme
  • pinkeln | regnen
Synonyme
  • fahren, bewegen, kreuzen, ansteuern, fortbewegen, schiffen
Beispiele
  • In einer Szene schiffen sich die Soldaten zum Bürgerkrieg ein, und aus denselben Schiffen werden die Holzsärge der Gefallenen ausgeladen., Der Kapitän Giralto kann mit seiner Brigantine doch auch nicht aus der Welt verschwunden sein; wir packen den Herrn Oheim mit oder gegen seinen guten Willen darauf und schiffen uns mit Kisten und Kasten ein., Sind nicht immer unsre Lazarette voll und die jahraus, jahrein nicht von dannen schiffen wie gefangen?, Wir machten noch vor Schlafengehen aus, den andern Morgen auf dem See ins Gebirg hinein zu schiffen und zum Mittagsmahl das Gehörige mitzunehmen; ich brannte vor Verlangen, mehr und alles von ihm zu erfahren., Er schrieb vorher an seine Tante um einen Wechsel nach Genua; er gedachte von dort nach Frankreich zu schiffen und dadurch nach Spanien zu wandern, bis an die letzten Küsten von Portugal., Wanderlust trieb ihn durch die Welt; bis zu den Orkaden wollte er schiffen., 15. Der berühmte Reisende Mandeville (1322) sagt einmal, daß Seefahrer von Kreta nach Rhodos schiffen, sodann nach Zypern, nach Athen, nach Konstantinopel., " Johnson lachte; "dem Dampfboot können sie nicht nachrennen, und in Little Rock schiffen wir die Tiere wieder aus., Vom Festland aus schiffen wir uns nach Europa ein., Nachdem ich, zufällig eintretend, ein solches Bad, pour la rareté du fait, genommen, mietete ich eine kleine Gondel, um mich über den Meeresarm, welcher Anglesey und Wales trennt, nach Beaumaris schiffen zu lassen.
leftNeighbours
  • Klippen schiffen, zu schiffen, Rom schiffen
wordforms
  • schifft, schiffen, schifften, schiffte, geschifft, schiff, schiffe, schiffst, schiffet, schiffend, schifftest, schifftet, schiffest