scheiden {schied ; geschieden}
Textbeispiele
  • Sie haben beschlossen, sich scheiden zu lassen.
    قرروا أن يتطلقوا.
  • Die Scheidungspapiere sind bereits unterschrieben.
    تم توقيع أوراق الطلاق بالفعل.
  • Nach der Scheidung fühlte sie sich befreit.
    بعد الطلاق، شعرت بالحرية.
  • Seine Eltern ließen sich scheiden, als er noch ein Kind war.
    تطلق والداه عندما كان لا يزال طفلاً.
  • Die Scheidung war für beide Parteien eine schwere Zeit.
    كان الطلاق وقتًا صعبًا لكلا الطرفين.
  • "Uns eint die Einschätzung, dass eine nukleare Bewaffnung des Iran dramatische Konsequenzen hätte", sagte Steinmeier. Aber über die Frage, wie eine Atommacht Iran verhindert werden kann, scheiden sich die Geister.
    فقد أكد شتاينماير ذلك قائلا: "نحن متفقون على أن حيازة إيران للأسلحة النووية ستكون لها تداعيات في غاية الخطورة". لكن هناك اختلافات في الوجهة حول كيفية منع إيران من أن تصبح دولة تمتلك هذه الأسلحة.
  • Darüber scheiden sich noch immer die Geister. Harte Kämpfe zwischen verschiedenen Gesellschaftsgruppen, nicht nur zwischen Arbeiternehmern und Arbeitgebern, sondern auch Frauen und Männern sind zu erwarten.
    لا يزال هناك اختلاف حول ذلك. من المتوقَّع نشوب معارك شديدة بين مجموعات المجتمع المختلفة، ليس فقط ما بين العاملين وأرباب العمل، بل كذلك بين الرجال والنساء.
  • Dies treffe bei der sozialdemokratischen Republikanischen Volkspartei (CHP) ebenso zu. "Wichtig ist, was das Parlament verabschiedet. Wichtig ist das, was die Frauen erleben, wenn sie sich scheiden lassen oder Gewalt erleben."
    وتنوه أن هذا ينطبق أيضاً على حزب الشعب الجمهوري. وتتابع قائلة: "ما يهمنا هو ما يقرره البرلمان وما تعانيه النساء عندما يطلبن الطلاق أو عندما يتعرضن لأعمال عنف."
  • Es ist keine Sünde für euch, wenn ihr euch von den Frauen scheiden laßt, die ihr noch nicht berührt oder für die ihr die Brautgabe noch nicht ausgesetzt habt. Ihr habt sie aber wohlwollend mit einer Gabe zu versorgen, jeder seinen Möglichkeiten entsprechend, der Reiche gemäß seinem Reichtum und der Arme gemäß seinen beschränkten Mitteln. Das ist eine Pflicht für die Rechtschaffenen.
    لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن فريضة ومتعوهن على الموسع قدره وعلى المقتر قدره متاعا بالمعروف حقّا على المحسنين
  • Laßt ihr euch von den Frauen scheiden, die ihr nicht berührt habt, aber für die ihr eine Brautgabe ausgesetzt habt, so müßt ihr ihnen die Hälfte der Brautgabe geben, es sei denn, daß die Frau oder ihr Bevollmächtigter darauf verzichtet. Der Mann tut aber gut, die Brautgabe voll und ganz zu geben. Wer das tut, steht der Frömmigkeit am nächsten. Vergeßt nicht die Großzügigkeit im Umgang miteinander! Gott sieht alles, was ihr macht.
    وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما فرضتم إلا أن يعفون أو يعفو الذي بيده عقدة النكاح وأن تعفوا أقرب للتقوى ولا تنسوا الفضل بينكم إن الله بما تعملون بصير
  • Wenn sich jemand von seiner Frau zu scheiden und eine andere zu heiraten beabsichtigt, darf er ihr nichts von den ihr gemachten Geschenken, so viele es auch sein mögen, nehmen. Wie könnte man sich eine solche ungerechte, sündhafte Tat erlauben?
    وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه شيئا أتأخذونه بهتانا وإثما مبينا
  • und der Sterbende fühlt, daß er gleich scheiden muß
    وظن أنه الفراق
  • Die Mitglieder scheiden turnusmäßig aus; sie können wiederernannt werden.
    وينسحب الأعضاء بالتناوب ويجوز أن يُعاد تعيينهم.
  • Nun, nachdem die Privatschulden nach einer fieberhaften Intervention der Regierung auf Messers Scheide gehalten wurden,haben sich die Staatsfinanzen drastisch verschlechtert und die Leistungsbilanz ist wieder schwächer geworden.
    والآن، ومع استدامة الديون الأسرية على حد السكين بعدالتدخلات المحمومة من جانب الحكومة، تدهور الموقف المالي بشكل كبير،وتفاقم ميزان الحساب الجاري سوءاً من جديد.
  • Dies ist das erste Mal, dass ein amtierendes Staatsoberhaupt wegen Kriegsverbrechen angeklagt wird. Die Reaktionen auf aller Welt scheiden sich hauptsächlich in jene, diediese Maßnahme als großen Schritt für das internationale Rechtbegrüßen und jene, die sie als Kolonialismus verurteilen.
    هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها توجيه الاتهام إلى رئيسدولة ما زال يتولى منصبه بارتكاب جرائم حرب، ولقد انقسمت ردود الفعلفي مختلف أنحاء العالم بين هؤلاء الذين أشادوا بهذا التحرك باعتبارهخطوة عظيمة نحو تحقيق العدالة الدولية وأولئك الذين أدانوه بوصفهشكلاً من أشكال الاستعمار.
Synonyme
  • sondern
    أبعد ، أقصى ، أقال ، صرف ، طرد ، اتّخذ قرارًا ، قرّر ، جزم ، قضى ، حكم ، عزل ، أفرد ، فرق ، قطع ، قسم ، بتر ، صرم ، أوضح ، فسّر ، بيّن ، أظهر ، وضّح ، رتّب ، نظّم ، نسّق ، صنّف ، قسّم ، إبانة ، تفريق ، قسمة ، إبعاد ، إقصاء ، تنحية ، إزاحة ، إحالة ، تحويل ، تغيير ، إعادة ، قضاء ، قرار ، بتّ ، بضع ، انفصال ، قيامة ، بعث ، انبعاث ، معاد ، نشور ، ادّعاء ، نّسب ، بتل ، تفريع ، تفكيك ، تكسير ، تقطيع ، سلخ ، تخليص ، تنجية
Synonyme
  • lösen, sterben, teilen, trennen, unterscheiden, empfehlen, verabschieden, scheiden, abheben, isolieren
Beispiele
  • Und das höchste Glück - das wissen Sie doch - das ist zugleich das größte Leid - dieweil sich Liebe doch von Leid nicht trennen läßt noch scheiden -", Ich hielt es nicht aus, daß wir so stumm waren, daß wir scheiden sollten wie in einer Verstimmung., Ich kann Sie so nicht verlassen. in Trauer konnte ich wohl von Ihnen scheiden, nicht unter Ihrem Zorn., Wir werden bald voneinander scheiden., Sie wollte scheiden von ihnen., Der Knabe tat so, aber der mit dem Schnappsack sprach: "Ich muß nun einmal mit dem Herrn selber sprechen; geht und sagt ihm das, und ich wolle nicht von hinnen scheiden, ehe ich ihn sah und sprach., Wo sich die Marken scheiden, da steht das alte Schloß; Von dreien Heldenstämmen trug es gar manchen Sproß. Dreiästig schlingt der Efeu sich um den Turm dort hin; Den Welfen und den Staufen, den Schyren gilt dies Grün., Wo sich die Marken scheiden?, " - und das war mehr, als ihnen je die Menschen gegeben hatten - scheiden wollen, aber nun sprachen sie zu dem Mann: "Du hast uns beherbergt und gespeist mit dem, was du dir und deinen Kindern entziehen mußtest; das werden wir dir vergelten., So stieg der Riesenbau, rascher als man geglaubt hatte, empor; bald war nichts mehr als das Achteck des Turms zu bauen übrig; da sollte die gute Gräfin von hinnen scheiden und nicht mehr die Freude erleben, bei dem Fest der Kirchenweihe zugegen zu sein.
leftNeighbours
  • Geister scheiden, Amt scheiden, voneinander scheiden, ade scheiden, ent scheiden, Fred Reuter scheiden, von hinnen scheiden, Ehe scheiden, Gruppenletzten scheiden, Klaus Michael Geiger scheiden
rightNeighbours
  • scheiden ließ, scheiden ließen, scheiden läßt, scheiden tut weh, scheiden lässt, scheiden lasse, scheiden Paula Yates, scheiden Signalstoffe, scheiden aus Altersgründen, scheiden von vornherein
wordforms
  • scheiden, scheidet, schied, geschieden, schieden, scheide, schiede, scheidenen, scheidene, schiedet, schiedest, scheidend, scheidest, schiedst