Textbeispiele
  • Ich bin es gewohnt, frühs Sport zu treiben.
    أنا مُعْتَادٌ على ممارسة الرياضة في الصباح الباكر.
  • Meine Mutter ist es gewohnt, jeden Tag Tee zu trinken.
    أمي مُعْتَادٌ على شرب الشاي كل يوم.
  • Er ist es gewohnt, spät abends zu arbeiten.
    هو مُعْتَادٌ على العمل في وقت متأخر من الليل.
  • Sie ist es gewohnt, Bücher vor dem Schlafen zu lesen.
    هي مُعْتَادٌ على قراءة الكتب قبل النوم.
  • Wir sind es gewohnt, im Winter zu verreisen.
    نحن مُعتادون على السفر في فصل الشتاء.
  • Wie haben wir uns doch daran gewöhnt, dass deutsche Soldaten in die Welt hinausgeschickt werden. Erst der Balkan, dann Afghanistan, dann der Kongo und nun liegen wir bald vor der Küste des Libanon.
    كيف يمكننا أن نعتاد على انتشار الجنود الألمان في العديد من بؤر التوتر في العالم سواءٌ في البلقان، أو في أفغانستان أو في الكونغو أو قريباً أمام السواحل اللبنانية؟
  • Daher sollten die Kinder schon früh daran gewöhnt werden, Informationen auf Englisch zu erfassen.
    لذا يجب أن يعتاد عليها الأطفال منذ الصغر، حتى يكتسبوا المعلومات باللغة الإنجليزية.
  • Im ersten Jahr nach der Besetzung wurden mehrere Akte der Misshandlung von Palästinensern dokumentiert, wie die Bombardierung und Schändung der palästinensischen Botschaft, die Verhaftungen der Angestellte einschließlich des Botschafters, die Angriffe mit Raketen und Splitterbomben auf ‘Baladiat’, die größte Wohnsiedlung der Palästinenser in Bagdad, die Vertreibung der palästinensischen Familien aus ihren vom alten Regime bezahlten Mietwohnungen, nachdem sie mehr als 30 Jahre drin gewohnt haben. Hinzu kommt auch die Ermordung des Universitätsprofessors Hussameddin Mahmoud Al-Asaad.
    بيان أحداث الترويع والقهر التي تعرضوا له سجل في العام الأول بعد الاحتلال وقائع مثل: قصف السفارة الفلسطينية واقتحامها واعتقال موظفيها بمن فيهم السفير ـ قصف اكبر مجمع للفلسطينيين في منطقة البلديات ببغداد بالصواريخ والقنابل العنقودية ـ إجبار العوائل الفلسطينية التي كانت تسكن بيوتا مؤجرة من عراقيين وتدفع الحكومة قيمة إيجارها على مغادرتها، رغم أنهم أقاموا فيها منذ 30 سنة ـ اغتيال الأستاذ الجامعي حسام الدين محمود الأسعد.
  • Kurz vor Abflug betonte Erler: "Wir wollen, dass die Hilfsorganisationen dort arbeiten können, wie sie es gewohnt sind". Bis zur vollen Freizügigkeit sei es aber noch ein langer Weg. Er werde sich nun in Birma selbst über die Arbeitsmöglichkeiten für die Hilfsorganisationen informieren.
    وقد أكد إيرلر قُبيل سفره قائلاً: „تريد أن تكون منظمات الإغاثة هناك قادرة على العمل بالصورة التي اعتادتها". إلا أن الطريق إلى التجاوب التام معها لا يزال طويلاً. سيقوم إيرلر بزيارة بيرما للوقوف بنفسه على إمكانات عمل منظمات الإغاثة هناك.
  • Wenn Hollywoodstars das Berliner Pflaster betreten, herrscht in der Stadt für kurze Zeit der Ausnahmezustand. Dabei sollten sich die Berliner langsam an die Präsenz der amerikanischen Filmprominenz gewöhnt haben.
    تشهد مدينة برلين حالة طوارئ عندما يصل إليها نجوم هوليوود، بالرغم من أن سكان برلين لابد وأن يكونوا قد اعتادوا شيئاً فشيئاً على رؤية نجوم السينما الأمريكيين هناك.
  • In eben jenem Augenblick, da die Europäer sich in einer sich globalisierenden, migratorischen Welt fragen "Wo sind unsere Wurzeln?", "Wer sind wir?", "Wie sieht unsere Zukunft aus?", bemerken sie um sich herum neue Bürger, neue Hautfarben, neue Symbole, an die sie nicht gewöhnt sind.
    يتساءل الأوروبيون في عالم معولم يموج بالهجرة: "أين هي جذورنا؟" و"من نحن؟" و"كيف سيبدو مستقبلنا؟"، في هذه اللحظة تحديداً يرون من حولهم مواطنين جدداً وألوان بشرة جديدة ورموزاً جديدة لم يعتادوا رؤيتها.
  • Man hat sich wohl zu sehr daran gewöhnt, Überfremdungsängste mit wirtschaftlichen Argumenten – wir brauchen ja die ausländischen Arbeitskräfte – zu verdrängen oder unter dem Stichwort "Asylmissbrauch" zu kanalisieren.
    فعلى الأرجح أنَّ المرء قد اعتاد كثيرًا جدًا على كبت المخاوف من التأثير الأجنبي الدخيل علينا بحجج اقتصادية - وبذريعة أنَّنا بحاجة للعمالة الأجنبية - أو على تعميقها بشعار "استغلال الحصول على حقِّ اللجوء".
  • Tatsächlich schlafe ich nachts aber nur wenig und wechsle meine Unterkunft manchmal täglich, manchmal alle zwei Nächte. Ich habe mich mittlerweile daran gewöhnt.
    ولكنَّني في الحقيقة لا أنام في الليل إلاَّ قليلاً، كما أنَّني أُغيِّر مكان إقامتي أحيانًا بصورة يومية، وأحيانًا في كلِّ ليلتين. وفي هذه الأثناء تعوَّدت على ذلك.
  • Die Libanesen seien an Kriege gewohnt, man könne deshalb nicht aufhören, sein Leben zu leben.
    وتضيف أنَّ اللبنانيين اعتادوا على الحروب، ولذلك لا يمكن للمرء التوقّف عن أن يعيش حياته.
  • In verdichteter Form finden sich die gewohnten wie die neuen Motive im Werk des Publizisten Hans-Peter Raddatz, den die islamfeindliche Szene als wissenschaftlichen Heros verehrt.
    هذه الحجج القديمة والجديدة على حد سواء نجدها بشكل مركز في أعمال الكاتب هانز بيتر راداتس الذي تنظر إليه مجموعة المنتقدين للإسلام بإجلال وإكبار وتعتبره بطلاً في البحث العلمي.
Synonyme
  • bekannt, leben, wohnen, üblich, gewohnt, vertraut, aufhalten, einrichten, unterbringen, übernachten
Beispiele
  • Die Ursache beruhet darauf, weil ich das Geld sehr nötig brauche, übrigens auch nicht gewohnt bin, vor meinem Hute alle Tage eine Reverenz zu machen.", "Das wird man gewohnt", meinte er; "jetzt paß einmal auf, jetzt werde ich dir einen Stoß versetzen, ob du den aushältst.", Hier hätten Kaiser gewohnt und Reichstage gehalten, die Heinriche, die Ottonen, Barbarossa und Philipp von Schwaben, und nun sollten sie sich von einem Raubgrafen schuriegeln und brandschatzen lassen?, Er hatte es in Siegesfreude und Zecherlust übermütig hervorgesprudelt als einer, der gewohnt war, um das Größte wie um das Kleinste zu stechen und zu streiten, zu wetten oder zu würfeln., " Der Pächter erzählte, daß vor vielen, vielen Jahren ein Graf da gewohnt hätte, der sehr reich, aber auch sehr geizig gewesen wäre., Mein Vater beschrieb mit dem Spazierstock einen weiten Kreis in der Luft, als wir mit dem kleinen Bach die Wiesen entlang ostwärts wanderten, und er sich über die Oberhofener viel günstiger aussprach, als ich es zu hören gewohnt war., Unter den Begleitern des langen Vetters war jener, der gewohnt war, sich beim Lachen zu bücken, auf die Knie zu patschen, und auf den Fersen umzudrehen. "Na, Kronenwirt", sagte er, "du siehst dich wohl wieder nach einer Kronenwirtin um?, Susel selbst hatte sich wenig blicken lassen und sah dann mit der kalten Ruhe, die man jetzt an ihr gewohnt war, auf all' das lärmende und summende Getriebe im Haus und in dessen Umgebung., Morgenstund' hat Gold im Mund, und, jung gewohnt, alt getan!, Lachend wollte er ihnen trotzen, denn er war es nicht gewohnt, auf andere zu hören, weder an Land noch auf See.
leftNeighbours
  • nicht wie gewohnt, einiges gewohnt, Kummer gewohnt, anders als gewohnt, früher als gewohnt, Schlimmeres gewohnt, von jeher gewohnt, Besseres gewohnt, und wie gewohnt, unter einem Dach gewohnt
rightNeighbours
  • gewohnt souverän, gewohnt zum Zuge, gewohnt in Szene setzen, gewohnt sind, gewohnt wortgewaltig, gewohnt kämpferisch, gewohnt nüchtern, gewohnt waren, gewohnt bescheiden, gewohnt solemner
wordforms
  • gewohnt, gewohnten, gewohnte, gewohnter, gewohntes, gewohntem, gewöhnter, gewohnterem, gewohntesten, wohnen, wohnt, wohnte, wohnten, wohne, wohnst, wohnend, wohn, wohnet, wohntest, wohnete, wohnest, wohntet