Textbeispiele
  • Während politisch und religiös motivierte Wirrköpfe weltweit das blutige Geschäft des Terrors besorgen, übernehmen Drahtzieher wie der El- Kaida-Vize Eiman al-Sawahiri die nicht minder gefährliche Propaganda.
    ففي الوقت الذي تعمل فيه رؤوس مختلة الفكر على مستوى العالم كله على اقتراف أعمال دموية، يأخذ الرجل الثاني في القاعدة أيمن الظواهري على عاتقه عملية الدعاية التي لا تقل خطرا عن تلك الأعمال.
  • Die Drahtzieher dieses Anschlags müssen nun rasch gefunden und einer gerechten Strafe zugeführt werden.
    يجب الآن التوصل إلى منفذي هذا الاعتداء وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
  • Nach dem Mord an Hariri machten viele Libanesen die syrische Führung als Drahtzieher verantwortlich.
    وبعد اغتيال رفيق الحريري حمَّل الكثيرون من اللبنانيين القيادة السورية مسؤولية الضلوع في هذا الاغتيال.
  • "Die Armee der Reinen" als Drahtzieher?
    "عسكر طيبة" وراء أحداث "سبتمبر الهندية"؟
  • "Seit Januar wurden rund 150 Politiker und Geschäftsleute festgenommen. Darunter auch die Drahtzieher der korrupten Machenschaften, wie der älteste Sohn von Khaleda Zia. Er war als politischer Thronfolger vorgesehen.
    أُلقي القبض منذ شهر كانون الثاني/يناير على نحو مائة وخمسين سياسيًا ورجل أعمال؛ من بينهم أيضًا مديرو الخطط والمشاريع الفاسدة مثل الابن الأكبر لخالدة ضياء، الذي كان من المعيَّن توريثه منصب أمِّه السياسي السابق.
  • Auch nach der Untersuchung der Leichen aus den Zügen im Madrider Bahnhof stellte die spanische Polizei fest, dass ein Student aus Tunesien zu den Drahtziehern dieses Verbrechens gehörte.
    ولما تناثرت جثث ركاب قطارات مدريد اكتشف الشرطة الأسبانية أن أحد المدبرين لتلك الجريمة طالب تونسي.
  • Obwohl die Exil-Hamas unter Führung von Khaled Meshal in Damaskus sich mit der Entführung brüstete und auch von Israel als – von Damaskus und Teheran unterstützter – Drahtzieher des Anschlags beschuldigt wird, deutet vieles darauf hin, dass die Tat die Handlung einer lokalen Zelle war.
    وعلى الرغم من أن أعضاء حماس المقيمين في المنفى كانوا يتباهون بعملية الإختطاف وإسرائيل تعتبرهم وراء ذلك بمساعدة دمشق وطهران، إلا أن هناك علامات تدل على أن العملية قامت بها مجموعة محلية.
  • Vor kurzem wurde in der Türkei der 29-jährige Yusuf Polat festgenommen, der als Drahtzieher der Anschläge von Istanbul gilt. Die Ermittlungen verdichten sich, dass zwei islamistische Gruppen für die Attentate verantwortlich sind: eine lokale Splittergruppe, die seit bald zehn Jahren bestehende "Front der Vorkämpfer für den großen islamischen Osten".
    اعتقل في تركيا في نهاية نوفمبر/تشرين الثاني يوسف بولات البالغ 29 عاما من العمر، الذي يعتبر مدبر الاعتداءات التي وقعت في اسطنبول. وقد دلت التحقيقات بوضوح على تورط جماعتين إسلاميتين في تلك العمليات وهما أولا جماعة محلية محدودة الأهمية تسمى "جبهة المناضلين من أجل الشرق الإسلامي الكبير" التي مضى 10 أعوام على تأسيسها،
  • Die Drahtzieher des alten Regimes werden nicht ungeschoren davonkommen, dessen ist sich Hatem El Hattab sicher. Der Leiter der Kulturabteilung des Nationalarchivs sitzt in seinem Büro im Zentrum von Tunis und blickt durch eine Glasscheibe auf den Lesesaal. Bald, so hofft er, werden die Tunesier hier die Dokumente der Ära Ben Ali studieren können.
    لن ينجو أعضاء النظام القديم من العقاب: هذا ما يؤكده حاتم الحطّاب الذي يعمل مديراً للدائرة الثقافية في الأرشيف القومي، وهو يجلس في مكتبه في مركز مدينة تونس، ويرسل النظر عبر اللوح الزجاجي إلى صالة الأرشيف. إنه يأمل في أن يتمكن التونسيون سريعاً من دراسة وثائق ومستندات حقبة بن علي.
  • Der Sicherheitsrat fordert alle Staaten nachdrücklich auf, zusammenzuarbeiten, um die Urheber, Drahtzieher und Förderer von Akten des Terrorismus im Einklang mit dem Grundsatz "entweder ausliefern oder strafrechtlich verfolgen" vor Gericht zu stellen.
    ”ويحث مجلس الأمن جميع الدول على التعاون من أجل تقديم مرتكبي ومنظمي أعمال الإرهاب ومن يرعون تلك الأعمال إلى العدالة وفقا لمبدأ التسليم أو المقاضاة.