Textbeispiele
  • Die Fehlleitung hat zu viel Chaos geführt.
    إن إساءة التوجيه قد أدت إلى الكثير من الفوضى.
  • Wir müssen Fehlleitungen in der Zukunft vermeiden.
    نحن بحاجة إلى تجنب إساءة التوجيه في المستقبل.
  • Wir sollten aus unseren Fehlern und Fehlleitungen lernen.
    يجب أن نتعلم من أخطائنا وإساءة التوجيه.
  • Eine Fehlleitung am Arbeitsplatz könnte das Unternehmen viel kosten.
    إساءة التوجيه في العمل قد تكلف الشركة الكثير.
  • Wenn wir die Fehlleitung nicht korrigieren, werden wir auf Probleme stoßen.
    إذا لم نقم بتصحيح إساءة التوجيه، فسوف نواجه المشكلات.
  • nimmt Kenntnis von der raschen Reaktion der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea auf die jüngsten Überschwemmungen und von der Offenheit beim Ersuchen um Hilfe aus dem Ausland, bekundet ihre sehr tiefe Besorgnis über die prekäre humanitäre Lage in dem Land, die durch die Fehlleitung von Ressourcen weg von der Deckung des Grundbedarfs und durch häufig eintretende Naturkatastrophen noch verschlimmert wird, insbesondere über die weit verbreitete Mangelernährung bei Müttern und Säuglingen, die trotz der jüngsten Fortschritte nach wie vor die körperliche und geistige Entwicklung eines erheblichen Teils der Kinder beeinträchtigt, und legt der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea in diesem Zusammenhang eindringlich nahe, Vorbeugungs- und Abhilfemaßnahmen zu ergreifen, den Zugang für humanitäre Hilfsgüter und Hilfsmaßnahmen zu erleichtern, damit die humanitären Hilfsorganisationen dafür sorgen können, dass diese alle Landesteile gleichermaßen, nach Maßgabe des Bedarfs und im Einklang mit humanitären Grundsätzen erreichen, sowie die Ernährungssicherheit zu gewährleisten, namentlich durch eine zukunftsfähige Landwirtschaft;
    تلاحظ تصدي حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بسرعة للفيضانات التي حدثت في الآونة الأخيرة والانفتاح الذي أبدته بالتماسها المساعدة من الخارج، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الخطرة السائدة في البلد والتي زاد من خطورتها سوء تخصيص الموارد وتحويلها عن تلبية الاحتياجات الأساسية وتواتر الكوارث الطبيعية، وبخاصة انتشار سوء التغذية بين الأمهات وسوء التغذية بين الرضع الذي ما زال يؤثر، رغم التقدم المحرز في الآونة الأخيرة، في النمو البدني والعقلي لنسبة كبيرة من الأطفال، وتحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في هذا الصدد، على اتخاذ إجراءات وقائية وعلاجية وتيسير وصول المعونة الإنسانية واتخاذ التدابير التي تسمح للوكالات الإنسانية بكفالة إيصال تلك المعونة بنزاهة إلى جميع أنحاء البلد، على أساس الاحتياجات ووفقا للمبادئ الإنسانية، وكفالة الأمن الغذائي بسبل منها الزراعة المستدامة؛
  • Proaktive Untersuchung des Anspruchs auf Erziehungsbeihilfe (A/55/352) Untersuchung der Fehlleitung von Beiträgen, die von Mitgliedstaaten auf das Konto des Treuhandfonds des Umweltprogramms der Vereinten Nationen entrichtet wurden (A/55/353) Kontrollprüfung des Rekrutierungsverfahrens im Bereich Personalmanagement (A/55/397) Regeln und Verfahrensweisen, die auf die Diziplinaruntersuchungsfunktionen des Amtes für interne Aufsichtsdienste anzuwenden sind (A/55/469) Erfahrungen aus dem Einsatz örtlicher Rechnungsprüfer bei Friedenssicherungsmissionen (A/55/735) Kontrollprüfung der Durchführung der Reform des Beschaffungswesens (A/55/746) Inspektionsbericht über die Ergebnisse der Zusammenfassung der zuvor drei Hauptabteilungen im Wirtschafts- und Sozialbereich zur Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten (A/55/750) Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die mutmaßliche Honorarteilung zwischen Verteidigern und mittellosen Inhaftierten bei dem Internationalen Strafgericht für Ruanda und dem Internationalen Gericht für das ehemalige Jugoslawien (A/55/759) Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die Inspektion der Zusammenfassung der fachlichen Unterstützungsdienste zur Hauptabteilung Angelegenheiten der Generalversammlung und Konferenzdienste (A/55/803) Wirtschaftlichkeitsprüfung der Zivilpolizeimissionen der Vereinten Nationen (A/55/812) Stärkung der internen Aufsichtsmechanismen bei operativen Fonds und Programmen, aktualisierte Fassung (A/55/826) Bericht über die Inspektion der Programmleitung und der Verwaltungspraktiken im Büro für Drogenkontrolle und Verbrechensverhütung (A/56/83)
    • القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص مهام التحقيق التي يؤديها مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/55/469)
  • Das Ergebnis war eine massive Fehlleitung menschlicher Ressourcen, ungenügende Infrastrukturinvestitionen, eine zu hohe Abhängigkeit von Kreditzusagen und natürlich unhaltbare Schulden.
    وكانت النتيجة سوء توزيع هائل للموارد البشرية، وعدمالاستثمار بالقدر الكافي في البنية الأساسية، والإفراط في الاعتمادعلى استحقاقات الائتمان، وبطبيعة الحال الديون التي لم يعد من الممكنتحملها.