gering [geringer ; am geringsten ]
Textbeispiele
  • Von daher ist es besser, dass sich ein Bekleidungsgeschäft an Verbraucher mit hohen Einkommen oder mit höheren gesellschaftlichen Positionen richtet, während ein zweites sich auf den Dienst an Verbrauchern mit mittleren Einkommen spezialisiert und ein drittes Verbraucher mit geringem Einkommen als Zielgruppe bedienen.
    لذلك فالأفضل أن يتخصص متجر لبيع الملبوسات في خدمة المستهلكين ذوي الدخول العالية أو المراكز الاجتماعية المرموقة، وأن يتخصص آخر في خدمة ذوي الدخول المتوسطة، وثالث في خدمة محدودي الدخل.
  • Die Probleme des Handels bei diesen Unternehmen werden geringer, je nach betrieblicher Integration. Somit sind andere Probleme dennoch nicht ausgeschlossen, z. B. bei Koordination und Kontrolle.
    ويمكن تبسيط مشاكل التجارة في هذه المنشآت بقدر تكاملها في المهنة الواحدة، رغم ظهور مشاكل أخرى بدلاً منها مثل مشاكل التنسيق والرقابة.
  • Symbolträchtig haben die Ereignisse in der Ukraine bewiesen, wie groß die Anziehungskraft westlicher Demokratien ist - und wie gering die der Moskauer Führung.
    وأثبتت أحداث أوكرانيا بوضوح مدى قوة الجذب التي تتمتع بها الديمقراطية الغربية مقارنة بالتأثير المحدود لموسكو.
  • Eine diplomatische Offensive mit Hilfe der Europäer hat gute Chancen, dasselbe Ziel mit weit geringeren Mitteln zu erreichen: nämlich dass ein unberechenbares Regime an Atomwaffen kommt.
    وهناك فرصة جيدة أمام الهجوم الدبلوماسي الجاري بمساعدة الأوروبيين لتحقيق نفس الهدف باستخدام أقل ما يمكن من الوسائل، أي منع نظام لا يمكن التكهن برد فعله من الحصول على السلاح النووي.
  • Statt, wie früher, das politische Gewicht der EU gering zu schätzen, sucht Washington nun verstärkten Kontakt zur Union, die somit zu einer wichtigen Plattform der transatlantischen Beziehungen heranwächst.
    وبدلا من التقليل من الوزن السياسي للاتحاد الأوروبي كما حصل في السابق تفتش واشنطن اليوم عن صلة قوية معه، وبذلك يتنامى الاتحاد إلى قاعدة مهمة للعلاقات الأطلسية.
  • Entscheidend aber wird sein, wie sich die Amerikaner und - mit geringerer Bedeutung - die Europäer einbringen.
    إن كيفية تصرف الإدارة الأمريكية وبصورة أقل أهمية أوروبا ستكون حاسمة.
  • Der Militäreinsatz ist und bleibt eine Fehlentscheidung, die von erschreckend geringer Weitsicht unserer Regierenden zeugt.
    المشاركة العسكرية تظل قرارا خاطئا يظهر قصر نظر حكومتنا.
  • Es zeigt sich nun, dass die allein auf zwei Faktoren basierende Nahostpolitik des Präsidenten Bush den Ansprüchen an Führung durch eine, durch die Weltmacht nicht im Geringsten genügt.
    هناك عاملان يوضحان أن سياسة الرئيس بوش المتبعة في الشرق الأوسط لا تلبي الحد الأدنى من تطلعات بلاده القيادية كقوى عظمى.
  • Die Probleme der katholischen Kirche werden auch nach dem Weltjugendtag nicht geringer werden. Sie wird in Mitteleuropa weiter Mitglieder verlieren, leere Priesterseminare haben und überalterte Ordensgemeinschaften.
    لن تتراجع مشاكل الكنيسة الكاثوليكية بعد انتهاء فعاليات الملتقى العالمي للشباب. إذ أن الكنسية في أوروبا الوسطى ستشهد تراجعا في عدد أعضائها وفراغا في قاعات الدروس التي يلقيها القساوسة كما ستواجه نظاماً كنسياً متقادما لا ينسجم مع روح هذا العصر.
  • Vielmehr übersteigt das Übersetzungsvolumen kleiner Länder, die ein geringeres Kulturerbe haben und weniger Bevölkerungsdichte aufweisen, wie z. B. Vietnam, die Übersetzungen der gesamten arabischen Welt.
    بل إن دولا صغيرة تفتقر إلى الإرث الحضاري في العالم واقل سكانا وأكثر ضعفا من الدول العربية تفوق ترجمتها بكثير ما تترجمه الدول العربية مجتمعة ومثال ذلك فيتنام.
Synonyme
  • wenig, klein, unbedeutend
    حقير ، صغير ، دنيء ، خانع ، خاضع ، مُهان ، ضعيف ، راضخ
Synonyme
  • kaum, einfach, wenig, knapp, leicht, kurz, langsam, tief, nieder, gering
Beispiele
  • Sie habe ihre Beteiligung am Entstehen als zu gering erachtet., Der politische oder gesellschaftliche Einfluss der Ärzteschaft ist leider gering., Trotzdem: In der Bevölkerung ist die Einsicht in die Notwendigkeit der Fusion gering., Das ist nicht gering zu schätzen., Zudem fallen die Leistungsunterschiede zwischen den besten und schlechtesten Schülern eher gering aus - obwohl Deutschland weniger Geld in die Grundschulen investiert als die meisten anderen Länder und die Lehrer größere Klassen unterrichten müssen., In Sachsen ist die Zahl der Austritte vergleichsweise gering., Der Umsatz sei gering, die Preise tendierten weiter nach unten., Auch ein Blick in frühere Statistiken offenbart die unveränderte Dramatik der Lage: Noch nie in der Regierungszeit von Bundeskanzler Gerhard Schröder (SPD) fiel der Rückgang der März-Arbeitslosigkeit so gering aus wie in diesem Jahr., Wir alle hoffen, dass eine möglichst rasche Beendigung des Krieges die Zahl der Opfer so gering wie möglich hält., Die militärischen Befehlshaber wären gut beraten, ihre Anstrengungen fortzusetzen, zivile Verluste und Leid gering zu halten.
leftNeighbours
  • relativ gering, sehr gering, verschwindend gering, äußerst gering, eher gering, vergleichsweise gering, möglichst gering, so gering, verhältnismäßig gering, denkbar gering
rightNeighbours
  • gering eingeschätzt, gering Qualifizierte, gering bewölkt, gering Qualifizierten, gering ausfallen, gering eingestuft, gering qualifizierte, gering gehalten, gering ausgefallen, gering einzuschätzen
wordforms
  • gering, geringer, geringen, geringe, geringere, geringeren, geringsten, geringem, geringste, geringerer, geringerem, geringes, geringeres, geringster, geringstem, geringstes