Textbeispiele
  • Ich fühle mich heute ziemlich gedrückt
    أشعر بالحزن الشديد اليوم.
  • Er sah sehr gedrückt und müde aus
    بدا حزيناً ومتعباً للغاية.
  • Sie hat mir erzählt, warum sie so gedrückt war
    أخبرتني لماذا كانت حزينة جدا.
  • Er versuchte, trotz seiner gedrückten Stimmung zu lächeln
    حاول الابتسام رغم حزنه العميق.
  • Ihre Augen sahen trüb und irgendwie gedrückt aus
    عيونها كانت حزينة وضبابية بطريقة ما.
  • Zudem habe das Übersetzungszentrum der Universität früher 2000 Exemplare von jedem Buch gedruckt.
    وأن مركز الترجمة بالجامعة كان يطبع من كل كتاب مترجم في السابق 2000 نسخة.
  • "Wer sich ein verlässliches und vielseitiges Bild von den wesentlichen politischen und gesellschaftlichen Fragen machen will, bleibt auf das gedruckte Wort angewiesen", sagte Kulturstaatsminister Bernd Neumann.
    و صرح وزير الثقافة الألماني بيرند نويمان بما يلي:“على من يرغب في تكوين صورة موثوق بها ومتعددة الجوانب عن أهم القضايا السياسية والاجتماعية فعليه اللجوء إلى الكلمة المطبوعة"
  • Wer sich verlässlich und vielseitig über die wesentlichen politischen und gesellschaftlichen Debatten informieren und an der öffentlichen Kommunikation teilhaben möchte, bleibt auf das gedruckte Wort angewiesen.
    كل من يرغب في الوقوف على أهم النقاشات السياسية والاجتماعية من خلال مصادر موثوق بها ومتعددة والمشاركة في تواصل الرأي العام فإنه يظل معتمداً على الكلمة المطبوعة.
  • Manche Bücher sind so kontrovers, dass sie nie gedruckt werden.
    تعتبر بعض الكتب مثيرة جدًا للجدل، بحيث أنَّه لا يتم طبعها قطّ.
  • Wesentlich skeptischer beurteilt Isabelle Werenfels die gegenwärtige Lage: Für die Reformkräfte sei insbesondere in den vergangenen Monaten die Situation schwieriger geworden, und zumindest in diesen Kreisen herrsche eine "gedrückte Stimmung".
    أمَّا إيزابيله فيرينفيلز فتقيِّم الأوضاع الحالية في ليبيا بريبة وحذر؛ وتقول إنَّ الوضع أصبح في الأشهر الماضية أصعب مما كان عليه بالنسبة لقوى الإصلاح، كما تسود على الأقلّ في هذه الأوساط "أجواء خانقة".
  • Murat Kurnaz erzählt in seinem Buch, wie sich ein Mensch fühlt, dem so etwas angetan wird. Wie es ist, wenn der Kopf in ein Wasserbecken gedrückt wird, bis man denkt, dass man ertrinkt und einem der Gefängniswärter dann in den Magen tritt.
    يصف مراد كورناز في كتابه مشاعر الإنسان الذي يرزح تحت طائل مثل هذه المحن وكيف أنه يصبح في حالة وضع رأسه في إناء معبأ بالماء لمدة طويلة على يقين بأنه سيموت غرقا ليتحسس فجأة وقع ضربة قاسية سددها أحد حراس السجن لأمعائه.
  • ersucht den Generalsekretär, die Geschäftsordnung der Generalversammlung in einer konsolidierten Fassung in allen Amtsprachen sowohl gedruckt als auch online herauszugeben, und ersucht den Sekretariats-Bereich Rechtsangelegenheiten, die Präzedenzfälle und die bisherige Praxis hinsichtlich der Regeln und Gepflogenheiten der zwischenstaatlichen Organe der Organisation öffentlich zugänglich zu machen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت، وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم؛
  • ersucht den Generalsekretär, eine konsolidierte Fassung der Geschäftsordnung der Generalversammlung in allen Amtssprachen sowohl in gedruckter Form herauszugeben als auch online verfügbar zu machen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت؛
  • erklärt erneut, dass ein den Mitgliedstaaten zugänglicher mehrsprachiger Bestand von Büchern, Zeitschriften und sonstigen Materialien, einschließlich Veröffentlichungen über Friedens- und Sicherheits- sowie Entwicklungsfragen, in gedruckter Form erhalten werden muss, damit sichergestellt ist, dass die Dag-Hammarskjöld-Bibliothek eine breiten Kreisen zugängliche Quelle für Informationen über die Vereinten Nationen und ihre Tätigkeit bleibt;
    تكرر التأكيد على ضرورة الاحتفاظ بنسخ ورقية لمجموعة متعددة اللغات من الكتب والدوريات وغير ذلك من المواد، تكون في متناول الدول الأعضاء، وتضم المنشورات التي تتعلق بالسلام والأمن والمسائل المتصلة بالتنمية، مع ضمان أن تظل مكتبة داغ همرشولد موردا متاحا على نطاق واسع للمعلومات عن الأمم المتحدة وأنشطتها؛
  • Zusätzlich verlangt der Sicherheitsrat, dass alle ivorischen Parteien jeder Aufstachelung zu Gewalt und Hass über Radio- und Fernsehsendungen, in der gedruckten Presse und in anderen Medien Einhalt gebieten, und fordert den Ausschuss auf, dies unverzüglich genau zu überwachen.
    ”إضافة إلى ذلك، يطالب مجلس الأمن جميع الأطراف الإيفوارية أن توقف جميع أعمال التحريض على العنف والكراهية في وسائط الإعلام الإذاعية والمقروءة، ويدعو اللجنة إلى رصد ذلك عن كثب دون إبطاء.
Synonyme
  • شجيّ ، شاجن ، كئيب ، ترح ، مُكتئب ، تاعس ، تعس ، شقيّ ، هالك ، مُغتمّ ، شجب
Synonyme
  • reduzieren, drängen, gebrochen, drücken, stoßen, entziehen, belasten, verringern, rücken, gedrückt
Beispiele
  • Da gehen sie hin nach Hause, aneinander gedrückt, die guten lieben Kinder., Ihren Morgengruß hatte ihm die Tochter durch die verriegelte Pforte zugerufen und den Gegensalam in einem gedrückt "bärbeißigen" Gebrumme zurückerhalten., Er kam mir in der Tür des Glasverschlages entgegen; er wagte es, mich zu umarmen, er hätte mir einen Kuß auf die Lippen gedrückt, wenn ich der unzurechnungsfähigen Gerührtheit nicht durch eine geschickte Flankenbewegung entgangen wäre., Ich habe mich ängstlich so dicht wie möglich an meines Vaters Knie gedrückt, denn ich kenne meine Feinde; und die Hand, welche sich beruhigend und ermutigend auf meine Haare legt, vermag mir nicht das Gefühl der Sicherheit zu geben., Taube hatte mir bei meinem Erscheinen zärtlich die Hand gedrückt, er war Tourist, ganz Tourist - Vergnügungs- und nicht einmal mehr Geschäftsreisender in überseeischen Produkten oder Weinen., Weshalb haben wir uns auch nicht gedrückt wie die andern?, Aber die Hand hat er mir gedrückt., Dazu hat er mit dem Kopf genickt und uns beiden die Hand gedrückt., Mein Bruder Rich, den Sie noch aus dem Hause des ersten Gemahls meiner Mutter kennen, ist mit aller seiner stoischen Philosophie, durch eben den Streich zur Erde gedrückt., So unangenehm ihn jedoch ihre auffallende, ja zudringliche Annäherung berührte, er konnte gegen eine Frau nicht unhöflich sein, die er schon mit Armen umschlungen und an seine Brust gedrückt hatte.
leftNeighbours
  • Hand gedrückt, an die Wand gedrückt, nach unten gedrückt, Knopf gedrückt, unter Wasser gedrückt, auf die Tube gedrückt, Stimmung gedrückt, Brust gedrückt, Rand gedrückt, Taste gedrückt
rightNeighbours
  • gedrückt worden, gedrückt sagten, gedrückt Clubabend, gedrückt zu haben, gedrückt bekam, gedrückt gequetscht, gedrückt gerüttelt, gedrückt harrten
wordforms
  • gedrückt, gedrückten, gedrückte, gedrückter, gedrücktes, gedrücktem, drücken, drückt, drückte, drückten, drücke, drückend, drück, drückst, drücktet, drücket, drücktest, drückest