Textbeispiele
  • Die Kinder tobten den ganzen Tag auf dem Spielplatz.
    الأطفال تمردوا طوال اليوم في الملعب.
  • Nach dem Spiel tobte die Menge vor Freude.
    بعد المباراة، تهافتت الجماهير من الفرح.
  • Während des Gewitters tobte der Sturm draußen.
    أثناء العاصفة الرعدية، تلاعب العاصفة خارجا.
  • Der kleine Hund tobte im Garten herum.
    الكلب الصغير يلهو في الحديقة.
  • Die Jungen tobten im Wasser und hatten viel Spaß.
    تسلى الأولاد في الماء واستمتعوا كثيرا.
  • sowie in Anerkennung der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation und des Abkommens zur Regelung der Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation, das von der Generalkonferenz der Organisation am 23. Ok-tober 1957 und von der Generalversammlung in der Anlage zu ihrer Resolution 1145 (XII) vom 14. November 1957 gebilligt wurde,
    وإذ تسلم أيضا بالتعاون بين الأمم المتحدة والوكالة والاتفاق الذي يحكم العلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة على النحو الذي أقره المؤتمر العام للوكالة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1957 والجمعية العامة في مرفق قرارها 1145 (د - 12) المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1957،
  • erneut erklärend, dass die Verhandlungen im Rahmen des Nahost-Friedensprozesses auf der Grundlage der Resolutionen des Sicherheitsrats 242 (1967), 338 (1973) vom 22. Ok-tober 1973, 425 (1978) vom 19. März 1978 und 1397 (2002) vom 12. März 2002, des Grundsatzes „Land gegen Frieden“, des ergebnisorientierten „Fahrplans“ des Quartetts für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung zur Beilegung des israelisch-palästinensischen Konflikts, den sich der Sicherheitsrat in seiner Resolution 1515 (2003) vom 19. November 2003 zu eigen machte, und der Arabischen Friedensinitiative unverzüglich wieder aufgenommen werden müssen und dass bei allen Teilverhandlungen eine endgültige Regelung erzielt werden muss,
    وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973 و 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 و 1397 (2002) المؤرخ 12 آذار/مارس 2002، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق المستندة إلى الأداء التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين، على النحو الذي أقره مجلس الأمن في قراره 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ومبادرة السلام العربية من أجل التوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات،
  • sowie in diesem Zusammenhang unter Hinweis auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 1809 (2008) vom 16. April 2008 über Frieden und Sicherheit in Afrika, 1325 (2000) vom 31. Oktober 2000 und 1820 (2008) vom 19. Juni 2008 über Frauen und Frieden und Sicherheit, 1366 (2001) vom 30. August 2001 über die Rolle des Rates bei der Verhütung bewaffneter Konflikte, 1612 (2005) vom 26. Juli 2005 über Kinder und bewaffnete Konflikte, 1625 (2005) vom 14. September 2005 über die Steigerung der Wirksamkeit der Rolle des Rates bei der Konfliktprävention, insbesondere in Afrika, sowie 1631 (2005) vom 17. Ok-tober 2005 über die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen und subregionalen Organisationen bei der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit,
    وإذ تشير أيضا، في هذا السياق، إلى قرارات مجلس الأمن 1809 (2008) المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2008 بشأن السلام والأمن في أفريقيا و 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 و 1820 (2008) المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2008 بشأن المرأة والسلام والأمن و 1366 (2001) المؤرخ 30 آب/أغسطس 2001 بشأن دور المجلس في منع نشوب الصراعات المسلحة و 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 بشأن الأطفال والصراع المسلح و 1625 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن تعزيز فعالية دور المجلس في منع نشوب الصراعات، لا سيما في أفريقيا، و 1631 (2005) المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين،
  • beschließt, vorbehaltlich eines Beschlusses des Sicherheitsrats, das Mandat der Mission zu verlängern, den Betrag von 853.899.750 Dollar für den Zeitraum vom 1. Ok-tober 2006 bis 30. Juni 2007 entsprechend den in der Resolution 58/256 der Generalversammlung aktualisierten Kategorien und unter Berücksichtigung des in ihrer Resolution 58/1 B festgelegten Beitragsschlüssels für das Jahr 2006 und des Beitragsschlüssels für das Jahr 2007 zu einem monatlichen Satz von 94.877.750 Dollar unter den Mitgliedstaaten zu veranlagen;
    تقرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغا قدره 750 899 853 دولارا بمعدل شهري قدره 750 877 94 دولارا، للفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 وفقا للمستويات المستكملة في قرار الجمعية العامة 58/256، مع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2006 على النحو المبين في قرارها 58/1 باء، وجدول الأنصبة المقررة لعام 2007، رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن لتمديد ولاية البعثة؛
  • Zudem erzählt er uns selbstsicher, dass die Flächenbrände,die in New Mexico und Colorado toben, „genau“ nach den Frühstadiender globalen Erwärmung aussehen.
    ثم ينبئنا بكل ثقة بأن حرائق الغابات المستعرة من نيو مكسيكووكولورادو إلى سيبريا هي "بالضبط" ما تبدو عليه المراحل المبكرة منالانحباس الحراري العالمي.
  • Debatten toben über die bilaterale Handelsbilanz und die Neubewertung des Renminbi, den Status von Taiwan und Tibet, Menschenrechtsverletzungen und den Diebstahl geistigen Eigentums.
    وتحتدم المناقشات الآن بشأن التوازن التجاري الثنائي ورفعقيمة العملة الصينية المحلية، ووضع تايوان والتيبيت، وانتهاكات حقوقالإنسان، وسرقة حقوق الملكية الفكرية.
  • Tob dich diesen Sommer mal richtig aus. Du bist bestimmt ein Frauentyp? - Oh, nein.
    عليكَ بعض الأعباء هذا الصيف أرهن بأنكَ رجل السيدات
  • Soll der große Zeus toben, bis der ganze Olymp erzittert.
    دع زيوس يطلق غضبه حتى .تهتز جبال الاوليمبس
  • Wenn nicht, beginnt sie zu toben.
    ما عدا ذلك تَبْدأُ برَمي الأشياءِ.
  • - Wird erledigt. Manchmal toben die Kinder auf dem Rücksitz rum.
    مرحبا أيها الممرض الوسيم - لقد احضرنا الاسعاف سيد سيمبسون لنرى ما حل باصبعك -