Textbeispiele
  • Die Lösung liegt innerhalb unserer Reichweite.
    الحل يقع خِلاَل متناولنا.
  • Innerhalb der Gemeinschaft herrscht Einigkeit.
    يسود التوافق خِلاَل الجماعة.
  • Fehler können innerhalb dieses Prozesses auftreten.
    قد تحدث الأخطاء خِلاَل هذه العملية.
  • Die Veränderungen werden innerhalb des nächsten Jahres umgesetzt.
    سيتم تنفيذ التغييرات خِلاَل العام القادم.
  • Innerhalb der Firma gibt es eine klare Hierarchie.
    هناك هيكلية واضحة خِلاَل الشركة.
  • Es geht vielmehr darum, ob innerhalb des common law nicht spezifische Gerichtshöfe eingerichtet werden für spezifische Gruppen.
    بل إن مدار النقاش كان حول تأسيس محاكم متخصصة لفئات معينة وذلك في إطار القانون العام البريطاني.
  • Laut mancher Analysten könnte die Welt noch eine dritte innerhalb der nächsten Wochen oder Monate erleben.
    وربما حدثت ثالثة في الأسابيع أو الشهور المقبلة، بحسب بعض المحللين.
  • Die Investitionsinstrumente erlauben zwar eine bessere Verwaltung der Risiken, sie erweitern allerdings die Konkurrenzen auf Finanzmärkten innerhalb unverantwortlich höher Margen.
    وتسمح الوسائل الاستثمارية بإدارة الأخطار بصورةٍ أفضل، لكنها توسع حدود المنافسة في أسواق المال ضمن هوامش مرتفعة غير مسؤولة.
  • Der Indikator sank ungewöhnlich stark auf 4851 Punkte und überschritt dabei die psychologische Barriere, da es bisher üblich war, dass der Index nicht unter 5000 Punkte sinken durfte, somit verlor er innerhalb eines Jahres in der Züricher Börse 34% von seinem Wert.
    وقد تدنى مؤشر التداول إلى 4851 نقطة متجاوزا بذلك ما يوصف بالحاجز النفسي للتعاملات. فقد جرى العرف على أنه ينبغي ألا يقل عن 5000 نقطة، ليفقد مؤشر التداول في بورصة زيورخ 34% من قيمته خلال عام واحد.
  • Die Finanzinstitutionen haben die größten Aktienverluste erlitten, z.B. der UBS-Bank-Aktienkurs stürzte um 14% innerhalb eines Tages ab und lag bei 9 US-Dollar.
    وقد كانت خسائر الأسهم الكبرى من نصيب المؤسسات المالية. فقد هوى سعر سهم مصرف ‘يو بي أس’ بنسبة 14% في يوم واحد ليستقر عند 9 دولارات.
  • Dies bedeutet, dass das zwischen den USA und der UBS-Bank das abgeschlossene Abkommen zwischen UBS und den USA die juristischen Auseinandersetzungen nicht beendet hat. Im Gegenteil, es hat eine Phase zahlreicher Entwicklungen eingeleitet sowohl auf der Ebene der schweizerischen Innenpolitik als auch auf der Ebene der Beziehungen zwischen Bern und Washington oder innerhalb UBS-Bank selbst.
    ويعني هذا أن الاتفاق المبرم بين ‘يو بي أس’ والولايات المتحدة لم يغلق باب المواجهات القضائية، وإنما فتح أبوابا لتطورات عديدة في المرحلة المقبلة سواء على صعيد السياسة السويسرية الداخلية أو على صعيد العلاقة بين بيرن وواشنطن أو داخل أروقة ‘يو بي أس’.
  • Laut einem Bericht, den das internationale Finanzzentrum Dubai (DIFC) im September veröffentlich hat, gilt das Einführen einer gemeinsamen Währungsunion innerhalb der Staaten, die zum Kooperationsrat der Arabischen Staaten des Golfes gehören, als einer der Hauptfaktoren, die dabei helfen sollen, die Herausforderungen der Globalisierung und die finanzielle Unruhe, die die ganze Welt heutzutage erlebt, zu bewältigen. Dies soll den betroffenen Golfstaaten auch die Voraussetzungen schaffen, um eine wichtigere Rolle und eine stärkere Stimme in unserem neuen Wirtschaftsklima zu erreichen.
    وفي سبتمبر الماضي، قال تقرير لمركز دبي المالي العالمي، ويعتبر التقرير أن قيام اتحاد نقدي في مجلس التعاون الخليجي، يمثل أحد العوامل الرئيسية المساعدة للدول الأعضاء في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة، والاضطرابات المالية العالمية الحالية، وفي إيجاد دور أقوى وصوت أكثر تأثيراً في البيئة الاقتصادية العالمية الجديدة.
  • Jetzt ist Oskar Lafontaine wieder zum Machtfaktor geworden. Nicht nur, weil er die Stimmen der Unzufriedenen sammeln wird sondern auch, weil die Linken innerhalb der SPD dadurch noch stärker werden, als sie es sowieso schon sind.
    وبهذا يكتسب رئيس الحزب السابق، لافونتين مدا جديدا في تأثيره على الحزب، ليس فقط لأنه قد يحوز على أصوات الناقمين عليه، وإنما لأن شوكة الجناح اليساري داخل الحزب ستتقوى أكثر مما هي عليه الآن.
  • Zudem wäre es wünschenswert, innerhalb der UN ein Dezernat zum Schutz der Tiere zu gründen, um Tierquälerei weltweit in Angriff zu nehmen. Dadurch würde sich die Zivilisation sogar noch weiter entwickeln.
    بالإضافة إلى ذلك، فمن المحبذ تأسيس قسم في الأمم المتحدة يرعى سلامة الحيوانات، ويتخصص في معالجة مقاساة الحيوانات في العالم والذي سيرفع بدوره من المستوى الحضاري .للإنسانية
  • Wir sind eine große Gruppe von politisch Gleichgesinnten innerhalb einiger EU-Mitgliederstaaten.
    نحن مجموعة كبيرة من الأصدقاء السياسيين من بلدان الاتحاد الأوروبي.
Synonyme
  • in, von, mit, zu, für, auf, aus, bei, um, nach
Beispiele
  • Zusätzlicher Kostendruck entsteht dadurch, dass Überweisungen innerhalb der Europäischen Währungsunion vom 1. Juli an nicht mehr kosten dürfen als innerhalb von Deutschland., Die Kosten solcher Einsätze wie zum 1.Mai stelle man sich innerhalb der einzelnen Polizeibehörden nicht in Rechnung., Deshalb sind im Mietspiegel zusätzliche Merkmale aufgeführt, um den angemessenen Preis einer konkreten Wohnung innerhalb der Spanne der Vergleichsmiete ermitteln zu können., Im Streit innerhalb der Union hat damit CSU-Chef Edmund Stoiber, der diesen Schritt ablehnt, die Mehrheit hinter sich., Für zehn Milliarden Dollar bestehen gültige Lieferverträge, die keinesfalls innerhalb des nächsten Monats abgewickelt werden können., Auch innerhalb der Union gibt es Streit um die Reformen., Edmund Stoiber ist dagegen, Friedrich Merz dafür, und Angela Merkel weiß noch nicht: In der Frage des Renteneintrittsalters sind die Positionen innerhalb der Union erstarrt., Torwart Simon Jentzsch wechselt innerhalb der Fußball-Bundesliga von 1860 München zum VfL Wolfsburg., Das Ziel war hoch gesteckt: Afghanistan sollte eine nationale Armee bekommen, die innerhalb eines Jahres einsatzfähig sein sollte., Führende Politiker von CDU und CSU verlangten unterdessen eine klare Regelung der Zuständigkeiten innerhalb der EU.
leftNeighbours
  • zum zweiten Mal innerhalb, Spannungen innerhalb, Ferngespräche innerhalb, Differenzen innerhalb, Machtkampf innerhalb, Auseinandersetzungen innerhalb, Strömungen innerhalb, Streitigkeiten innerhalb, Autonomie innerhalb, Streit innerhalb
rightNeighbours
  • innerhalb eines, innerhalb kürzester, innerhalb weniger, innerhalb kurzer, innerhalb Europas, innerhalb Deutschlands, innerhalb derer, innerhalb bestimmter, innerhalb geschlossener, innerhalb Jugoslawiens