fragen {fragte / frug ; gefragt}
Textbeispiele
  • Teilautonomie für die ehemalige spanische Kolonie mit einer eigenen Regierung und einem Parlament, begrenzter wirtschaftlicher und politischer Selbstverwaltung, aber ohne Zuständigkeit für Fragen der Religion und der Sicherheit.
    حكم ذاتي جزئي للمستعمرة الإسبانية السابقة مع حكومة وبرلمان مستقلين وإدارة تقتصر على القضايا الاقتصادية والسياسية، لكن دون صلاحيات في الشؤون الدينية والأمنية.
  • Ramadan hielt einen etwa zwanzigminütigen Vortrag, und Habermas stellte ihm im Anschluss daran ein paar Fragen.
    وألقى رمضان محاضرة استغرقت عشرين دقيقة تقريباً وأعقبه هابرماس بطرح بعض الأسئلة عليه.
  • Für sie stellen sich also die meisten der so gern als Integrationsprobleme ins Feld geführten religiösen Fragen nicht.
    وبذلك فإن جل القضايا الدينية المطروحة، والتي يحلو للبعض طرحها مشاكل تعوق اندماجهم، لا تنطبق عليهم.
  • Dann stellt Jürgen Habermas Tariq Ramadan die Frage: 'Was halten sie von den Überlegungen des Erzbischofs von Canterbury, den britischen Muslimen zu erlauben, in bestimmten Fragen sich der Scharia und nicht den britischen Gerichten stellen zu können?'
    وهنا يطرح يورج هابرماس سؤالاً على طارق رمضان: ماذا تقول إذاً في أفكار رئيس أساقفة مدينة كانتربيري والتي تبيح لمسلمي إنجلترا بالرجوع إلى الشريعة وليس إلى المحكمات البريطانية للفصل في قضايا معينة.
  • Das gibt es für bestimmte Fragen in Großbritannien schon.
    وهذه المحاكم موجودة بالفعل في بريطانيا للفصل في قضايا معينة.
  • Um Haushaltskrisen effektiver vorbeugen zu können, hat die Bundesregierung den Sachverständigenrat zur Begutachtung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung beauftragt, bis März dieses Jahres eine Expertise zur Frage der Ausgestaltung eines ‘Frühwarnsystems’ zu erstellen. Seine Ergebnisse sollen in die anstehenden Beratungen einfließen.
    وبغية تفادي المصاعب المالية بصورة أكثر فعالية، كلفت الحكومة الاتحادية مجلس الخبراء المختص بتقييم التطور الاقتصادي الشامل بإعداد تقرير خبرةٍ حول مسألة تشكيل نظام إنذار مبكرٍ حتى شهر مارس من العام الجاري. ومن المقرر الاستنارة بنتائجه في المشاورات المقبلة.
  • Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
    ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
  • Zuletzt dürfen wir uns fragen, warum man zwischen den kommenden schwierigen Entscheidungen und Beschuldigungen des Liberalismus verbindet.
    أخيراً لنا أن نتساءل لماذا يتم الربط بين القرارات الصعبة المقبلة وتهم الليبرالية.
  • Schröder erwartet eine Antwort auf diese Frage von Wissenschaftlern, Politikern und Bürgern.
    ينتظر شرورد الإجابة عن هذا السؤال من الباحثين، والسياسيين، والمواطنين.
  • Überraschend, ja erschreckend an Schröders Auftritt war nicht das Ergebnis seiner Überlegungen, sondern der Weg dahin: die intellektuelle Schlichtheit, mit der der Bundeskanzler der Bundesrepublik Deutschland ethische und juristische Fragen erledigt, die die Grenzen menschlichen Vorstellungs- und Handlungsvermögens betreffen.
    من المفاجِئ بل من المرعب في الأمر في موقف شرودر ليس هو نتيجة أفكاره بل الطريق التي أدت إلى هذه النتيجة، أي البساطة الثقافية التي يحسم بها شرودر في القضايا الأخلاقية، والقانونية التي تمس بحدودِ تصوراتِ، وملكاتِ العمل الإنسانية.
Synonyme
  • befragen
    طلب ، ابتغى ، أراد ، رجا ، نشد ، طالب ، استخبر ، استنبأ ، تحرّى ، ساءل ، استعطى
Synonyme
  • fragen, ermitteln, befragen, konsultieren, anklopfen, antippen
Beispiele
  • Ich will immer testen, an der Entwicklung des Autos teilhaben, da können Sie ruhig das Team fragen., Wer das Geld nicht auf dem Konto hat, der kann bei seiner Hausbank nach einem Kredit für den Autokauf fragen., Angefeindet wurde Kate aber nicht: "Viele fragen mich nach meiner Meinung zum Krieg, aber es wurde bisher nie persönlich.", Ich habe viele Freunde gefunden, die fragen mich zwar nach meiner Meinung, aber ich werde nicht für die Politik Amerikas verantwortlich gemacht", so Kathleen gegenüber UniSPIEGEL ONLINE., Heute etwa fragen wir uns: Muss Krieg automatisch bedeuten, dass man nun nicht mehr feiern gehen soll?, Das hatte zur Folge, dass wir uns schon häufiger fragen mussten, in wie weit Ereignisse in der realen Welt Auswirkungen auf unser Freizeitverhalten haben dürfen., "Man sollte aber auch auf jeden Fall nach der Qualifikation des Personals fragen", rät Hertel., Zabel: Da müssen Sie ihn fragen., Dann greife ich zum Telefon und rufe Quellen vor Ort an, um zu fragen, was los ist., Man muss sich das fragen, denn der Mann ist einer bösen Gefahr ausgesetzt, die lauert, immer und überall.
leftNeighbours
  • danach fragen, Erlaubnis fragen, um zu fragen, Nebenwirkungen fragen, Leser fragen, ernsthaft fragen, selbstkritisch fragen, Viele fragen, darnach fragen, nach ihm fragen
rightNeighbours
  • fragen ob, fragen warum, fragen was, fragen lassen, fragen was denn, fragen wer, fragen woher, fragen Was, fragen Warum, fragen wieso
wordforms
  • gefragt, fragt, fragen, fragte, frage, fragten, fragend, frag, fragst, fraget, fragtest, fragtet, fragest