Textbeispiele
  • Die Meerestiere leben am Meeresboden.
    تعيش الحيوانات البحرية على قاع البحر.
  • Es gibt viele unentdeckte Arten am Meeresboden.
    هناك العديد من الأنواع غير المكتشفة على قاع البحر.
  • Die Taucher erkunden den Meeresboden.
    يستكشف الغواصون قاع البحر.
  • Der Meeresboden ist voller interessanter Kreaturen.
    قاع البحر مليء بالمخلوقات المثيرة للاهتمام.
  • Der Druck am Meeresboden ist sehr hoch.
    الضغط على قاع البحر مرتفع جدا.
  • Rund 20 Prozent, so Nick Nuttall, vom U.N. Environment Program, sind wahrscheinlich verdunstet, der Rest wird sich nun an den Stränden und auf dem Meeresboden wiederfinden.
    يقول نيك نوتّال العامل في البرنامج البيئي التابع للأمم المتّحدة، إنَّه من المحتمل أنّ يكون حوالي عشرين بالمائة من الوقود قد اشتعل، أمّا الوقود الباقي فهو موجود الآن على الشواطئ وفي قاع البحر.
  • nimmt davon Kenntnis, dass Gashydrate als eine potenzielle Energiequelle erschlossen werden können, sowie von den damit möglicherweise verbundenen Gefahren, einschließlich im Kontext der Klimaänderung, und legt den Staaten und gegebenenfalls der Behörde und der internationalen Wissenschaft nahe, auch künftig zusammenzuarbeiten, um das Verständnis der bestehenden Probleme zu vertiefen und die Durchführbarkeit, die Methodik, die Sicherheit und die Umweltfolgen der Gewinnung von Gashydraten aus dem Meeresboden, ihrer Verteilung und ihrer Nutzung zu untersuchen;
    تلاحظ إمكانية استخدام هيدرات الغاز كأحد مصادر تنمية الطاقة، فضلا عن المخاطر المحتملة المرتبطة بها، بما في ذلك المخاطر التي تحدث في سياق تغير المناخ، وتشجع الدول، وإن اقتضى الأمر، السلطة والأوساط العلمية الدولية، على مواصلة التعاون في تعميق فهم المسائل وبحث جدوى ومنهجية وسلامة استخراج هيدرات الغاز من قاع البحار وتوزيعها واستخدامها وما يخلفه ذلك من آثار بيئية؛
  • b) Weitere Abrüstungsmaßnahmen zur Verhütung eines Wettrüstens auf dem Meeresboden und im Meeresuntergrund (Resolution 44/116 O vom 15. Dezember 1989)
    (ب) الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها (القرار 44/116 سين المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1989)؛
  • b) Weitere Abrüstungsmaßnahmen zur Verhütung eines Wettrüstens auf dem Meeresboden und im Meeresuntergrund (Resolution 44/116 O vom 15. Dezember 1989)
    (ب) اتخاذ مزيد من التدابير في ميدان نزع السلاح لمنع سباق التسلح في قاع البحار وقاع المحيطات وتحت قاع البحار والمحيطات (القرار 44/116 سين المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1989)؛
  • Seevermessungssysteme mit großer Streifenbreite für die topographische Kartierung des Meeresbodens, ausgelegt für die Messung von Tiefen von weniger als 600 m unter der Wasseroberfläche.
    أ-1-أ- نُظم مسح الأعماق البحرية العريضة الحصدة المصممة لرسم الخرائط الطوبوغرافية لقاع البحر والمصممة لقياس الأعماق التي تقل عن 600 متر تحت سطح البحر؛
  • Korrelations-Sonargeschwindigkeitsmessanlage für die Messung der Horizontalgeschwindigkeit des Geräteträgers relativ zum Meeresboden.
    ب - معدات القياس الصوتي للارتباط-السرعة المصممة لقياس السرعة الأفقية لناقلات المعدات بالنسبة إلى قاع البحر.
  • Sie stellte fest, dass Aktivitäten in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekretär, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zuständigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivitäten auf ausgewählte Lebensräume am Meeresboden weiter zu analysieren.
    وأكد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تنظم الأنشطة في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقوم، بالتعاون مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار والمنظمات ذات الصلة الأخرى، بإجراء المزيد من التحليلات للخيارات لمنع الآثار الناجمة من بعض الأنشطة على بعض الموائل المختارة في قيعان البحار والتخفيف منها.
  • Neue Wege zur nachhaltigen Nutzung der Ozeane, einschließlich der Erhaltung und Bewirtschaftung der biologischen Vielfalt des Meeresbodens in Gebieten außerhalb des nationalen Hoheitsbereichs;
    الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية؛
  • Doch es gibt kein institutionalisiertes Mittel zur Diskussion und Beilegung des Streits, der aufgrund der Annahme,dass am Meeresboden um die Spratlys enorme Mineralien- und Energievorkommen lagern, fast täglich an Bedeutunggewinnt.
    ولكن لا توجد وسائل مؤسسية لمناقشة وحل هذا النزاع الذي يكتسبالمزيد من الأهمية بشكل يومي، بسبب الاعتقاد بأن قاع البحر حول جزرسبراتلي يحتوي على موارد هائلة من المعادن والطاقة.
  • Im Jahr 1969 führte die UNO- Wirtschaftskommission für Asienund den Fernen Osten ( ECAFE) eine Studie zur Erforschung des Meeresbodens im Ostchinesischen Meer durch und berichtete übermögliche unterirdisch vorhandene mineralische Ressourcen riesigen Ausmaßes, einschließlich üppiger Erdöl- und Erdgasreserven in der Nähe der Senkaku- Inseln.
    وفي عام 1969، أكملت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لآسياوالشرق الأقصى مسحاً لقاع بحر الصين الشرقي، ونشرت تقريراً عن احتمالوجود موارد معدنية هائلة تحت الأرض، بما في ذلك احتياطيات وفيرة منالنفط والغاز الطبيعي بالقرب من جزر سينكاكو.