flüchten {flüchtete ; geflüchtet}
Textbeispiele
  • Er musste aus seinem Heimatland flüchten
    لازم ينزح من بلده الأصلي
  • Viele Menschen flüchteten vor dem Krieg
    هرب الكثير من الناس من الحرب
  • Sie flüchtete vor der Gewalt in ihrer Familie
    هربت من العنف في عائلتها
  • Flüchten ist für sie der einzige Ausweg
    الهروب هو الحل الوحيد بالنسبة لها
  • Die Kinder mussten nachts flüchten
    اضطر الأطفال للهروب في الليل
  • gelingt es, Schiiten und Sunniten vom Rande des Bürgerkriegs zurückzuholen, dann nützt es beiden: Bush kann die Truppenstärke verringern, ohne dass es wie Flucht aus der Verantwortung aussähe, und Maliki wird in seiner Stellung und in seinem Machtanspruch gestärkt.
    هل سيتم سحب الشيعة والسنّة من حافة الحرب الأهلية، إذا تحقق ذلك فإن هذه الزيارة ستخدمهما معاً. حينئذ سيستطيع بوش تخفيض عدد القوّات دون أن يبدو ذلك هرباً من المسؤولية، وسيقوّي موقع المالكي في الوقت نفسه.
  • Laut der Genfer Flüchtlingskonvention von 1951 kann der Flüchtlingsstatus zwar widerrufen werden, sobald die Umstände nicht mehr bestehen, die eine Person zur Flucht veranlasst haben. Doch die Veränderungen müssen sowohl grundlegend als auch von Dauer sein.
    وبحسب اتفاقية اللاجئين لعام 1951، يمكن إنهاء حق لجوء شخص حين تنتفي الأسباب التي أدت إلى لجوئه، على أن تكون التغيرات التي أدت إلى انتفاء هذه الأسباب جذرية ودائمة.
  • Die humanitäre Lage in Darfur ist unverändert dramatisch. Seit Beginn der bewaffneten Auseinandersetzungen 2003 sind mindestens 200 000 Menschen ums Leben gekommen. 2,2 Millionen Menschen sind auf der Flucht; mindestens 200 000 von ihnen sind im Tschad.
    إن الوضع الإنساني في دارفور لا يزال مأساوياً كما هو. لقي ما لا يقل على 200000 شخص مصرعهم منذ بداية أعمال العنف هناك عام 2003 ، كما هرب 2،2 مليون شخص منهم 200000 على الأقل إلى تشاد.
  • Fast 500.000 Menschen sind in der Region auf der Flucht: Ursache ist vor allem der Darfur-Konflikt im Westen des Sudan. Zusätzlich haben Unruhen im Osten des Tschad Flüchtlingsbewegungen ausgelöst.
    يوجد حوالي 500000 شخص من النازحين في تلك المنطقة: ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى النزاع في دارفور في غرب السودان، فضلاً عن الإضرابات في شرق تشاد، والتي أدت بدورها إلى نزوح اللاجئين.
  • Der Jemen gehört zu den ärmsten Ländern der Welt. Das Land am Golf von Aden erfährt immer wieder aufflammende innere Konflikte. In Folge der jüngsten gewaltsamen Auseinandersetzungen hat sich die humanitäre Situation dort dramatisch verschlechtert. Zehntausende Menschen sind auf der Flucht, um Schutz vor der Gewalt zu suchen.
    تُعد اليمن من أكثر دول العالم فقراً، ودائماً ما تتعرض هذه الدولة الواقعة على خليج عدن لصراعات داخلية مشتعلة. وقد أدت المواجهات العنيفة الأخيرة إلى تدهور الوضع الإنساني هناك بصورة مأساوية. لقد فر عشرات الآلاف باحثين عن الحماية من العنف الدائر هناك.
  • Laut OCHA und sind derzeit zwischen 35.000 und 50.000 Menschen auf der Flucht vor den kriegerischen Auseinandersetzungen zwischen Regierung und Houthi-Rebellen.
    وفقاً للبيانات الصادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فإن هناك حالياً بين 35 ألف و 50 ألف شخصاً فروا من المواجهات المسلحة بين الحكومة وجماعة الحوثيين المتمردة.
  • Nun dürfe man sich nicht "in Enthaltung flüchten", so Steinmeier. Jetzt müsse man mit aller Kraft gemeinsam versuchen, das "Beste daraus zu machen." Dies bedeute, "einen demokratischen Rechtsstaat schaffen und europäische Werte auf dem westlichen Balkan durchsetzen.
    فضلاً عن ذلك قال شتاينماير أنه يجب الآن „أن لا يكون عدم المشاركة هو المهرب“، إذ يجب على كل الأطراف أن تحاول مجتمعة وبأقصى قوة "أن تخرج من الموقف بأفضل ما يمكن"، أي تحقيق دولة القانون الديمقراطية وتطبيق القيم الأوروبية في غرب البلقان.
  • Im Juni waren nach Anganben der Vereinten Nationen fast zwei Millionen Menschen im Nordwesten Pakistans auf der Flucht - aufgrund der Kampfhandlungen zwischen der pakistanischen Armee und Taliban-Gruppen. Hinzu kommen etwa 550.000 Flüchtlinge, die bereits bei früheren Kämpfen im August letzten Jahres vertrieben wurden.
    تبعاً لبيانات الأمم المتحدة فقد اضطر في شهر يونيو/ حزيران قرابة 2 مليون شخص إلى الفرار من منازلهم في شمال غرب باكستان جرّاء أعمال القتال التي كانت دائرة بين الجيش الباكستاني وبين مقاتلي طالبان. ومن بين هؤلاء الفارين قرابة الـ 550000 شخص ممن سبق وأن شردتهم أعمال القتال التي دارت قبل ذلك في شهر أغسطس/ آب من العام الماضي.
  • Vielerorts ist sie kaum mehr zu entdecken – die innerdeutsche Grenze, die mit unüberwindlichen Stacheldrahtzäunen, Selbstschuss- und Minenanlagen die Flucht in den Westen verhindern sollte.
    يكاد المرء لا يرى في مواضيع كثيرة أثر هذه الحدود بين الألمانيتين – الحدود التي كانت وظيفتها منع الهروب إلى الغرب بكل الوسائل التي تحول دون الاختراق مثل أسوار الأسلاك الشائكة، والألغام وأجهزة إطلاق النار الآلية.
  • „Paneuropäisches Picknick“ an der Grenze Österreich/Ungarn: 600 DDR-Bürgern gelingt die Flucht. Zu diesem Zeitpunkt waren die Ständige Vertretung in Ost-Berlin und die Botschaften der Bundesrepublik in Budapest und Prag bereits überfüllt und mussten schließen.
    „نزهة أوروبية" عند حدود النمسا/ المجر: تمكن 600 مواطن من جمهورية ألمانيا الديمقراطية آنذاك من الهرب، وكانت الممثلية الدائمة في شرق برلين والسفارات الألمانية الاتحادية في بودابست وبراج في ذلك الوقت مكتظة واضطرت لغلق أبوابها.
Synonyme
  • نبا ، نأى ، ابتعد ، خرج ، حاد ، زاغ ، اعوجّ ، انحرف ، ضلّ ، ذهل ، ارتبك ، احتار ، طرد ، نبذ ، رذل ، أقصى ، أبعد ، فرّق ، شتّت ، بدّد ، بعثر ، إجفال ، نفور ، أجفل ، نفر ، جفل ، جفول
Synonyme
  • verschwinden, umgehen, entkommen, fliehen, flüchten, scheuen, ausweichen, meiden, absetzen, entfliehen
Beispiele
  • Mit diesem leidigen Spruche scheiden die Guten von ihr und flüchten sich in ihr Kämmerlein zu Gott oder in ihr stolzes "Selbstbewußtsein"., Der Kleine rallögte bloß, aber der Große lauerte mit den Augen an den Wänden rum. So sage ich: Ich will Kloppschinken aus euch anfertigen, wenn ihr flüchten wollt., Götter aber flüchten sich nicht in Sümpfe., Man sieht so den Aufenthalt von süßen Geschöpfen vor sich, mit denen man auf allen Seiten, da und dort in die Höhen, um allein zu sein, hinaus flüchten könnte., Ein Held aus ihnen, einer von ihren Anführern, habe flüchten müssen, diene bei ihnen und verrichte seinen Grundsätzen gemäß die tapfersten Taten., Der Fehdebrief an den Rat zu Halberstadt hatte eine Wirkung gehabt, die Albrechts kühnste Hoffnung überstieg: der Bischof war aus der Stadt vertrieben und hatte flüchten müssen., Die Kinder kamen jetzt an einen großen Teich und konnten nicht weiter, auch war weder eine Fähre noch eine Brücke da, daß sie hinüber hätten flüchten können., Er konnte sich gerade noch hinter eine große Zwittertanne flüchten, und darauf schoß nun das Untier in so gewaltigem Ansturm los, daß es sein langes Horn in die Tannengabel verrannte., Er wollte flüchten, aber sie kriegte ihn am Hosenträger und nahm sie ihm weg., Als keinerlei Aussicht war, daß das Wetter sich bald ändern würde, dachte er hinter Wangerooge zu flüchten.
leftNeighbours
  • unerkannt flüchten, Anleger flüchten, konnten flüchten, konnte flüchten, Beute flüchten, ins Ausland flüchten, Täter flüchten, zu Fuß flüchten, um zu flüchten, rechtzeitig flüchten
rightNeighbours
  • flüchten konnte, flüchten wollte, flüchten mußte, flüchten konnten, flüchten mußten, flüchten panisch, flüchten musste, flüchten mussten, flüchten versuchte, flüchten wollten
wordforms
  • flüchtete, geflüchtet, flüchten, flüchteten, flüchtet, flüchte, flüchtend, flüchtene, flüchtest, flüchtetest, flüchtetet