Textbeispiele
  • Der Kommandant Amari Saifi, der vermutlich die 32 Touristen entführen ließ, war zugleich Schmuggler, der hohe Profite im Waffenhandel erzielte.
    وكان القائد عماري السيفي والذي أمر على ما يبدو بختطف الاثنين وثلاثين سائحاً كان في الوقت ذاته مهرباً جنى ثروة طائلةً من وراء تجارة السلاح.
  • Vermutlich haben Angela Merkel und Edmund Stoiber nicht geahnt, wie sie mit ihrer Initiative nicht nur den Kanzler, sondern auch sich selbst unter Druck setzen würden.
    ومن المرجح أن آنغيلا مركل وادموند شتويبر لم يعرفا كم أن مبادرتهما ستعرِّض ليس فقط المستشار بل ونفسيهما للضغط
  • Das würde noch nicht endgültig die Konfrontation bedeuten, zumal Iran sich vermutlich auf einige wirtschaftlich interessierte Fürsprecher verlassen könnte, aber es würde die Atmosphäre weiter aufladen.
    صحيح أن هذا لن يعني الوصول إلى المواجهة النهائية، خاصة وأن إيران قادرة على الاتكال على بعض المساندين الذين لهم مصالح اقتصادية معها، لكن الأجواء ستواصل تلبدها.
  • Denn Rügen war vermutlich nur die Probe für den Ernstfall.
    وربما يكون ما وقع في جزيرة ‘روغين’ بمثابة اختبار لمدى الاستعداد في حال وقوع خطر جدي.
  • Vermutlich fiel den Richtern diese Entscheidung auch deshalb leicht, weil sie eine so nutzlose, ja geradezu schädliche Polizeimaßnahme betrifft.
    ولعل قرار القضاة كان سهلاً لأنه يتعلق بإجراء بوليسي غير مفيد، بل مضر.
  • Vom scheidenden Verteidigungsminister Peter Struck wird im Gedächtnis der breiten Öffentlichkeit vermutlich vor allem der unangenehme Satz bleiben, Deutschland werde heute 'auch am Hindukusch verteidigt'.
    في الأغلب أن ما سيتبقى في ذاكرة الرأي العام الألماني، عن وزير الدفاع المنتهية ولايته بيتر شتروك، عبارته التي لا تبعث على الارتياح، والتي قال فيها إن الجيش الألماني سيواصل دفاعه عن منطقة الهندكوش.
  • Paul Spiegel ist tot und mit ihm vermutlich auch eine ganz bestimmte Form der Erinnerung an den Holocaust.
    توفى باول شبيغل ومعه ربما شكل معين من الذكريات عن الهولوكوست.
  • Doch neuerdings macht Hightech Hoffnung. Das selbstfahrende Auto, das vermutlich niemand will, ist längst keine Utopie mehr. Fahrerassistenzsysteme sind ebenso in greifbare Nähe gerückt wie interaktive Kommunikation zwischen den Fahrzeugen selbst.
    لكن التقنية الحديثة تعطينا اليوم أملاً جديداً. السيارة التي تقود نفسها بنفسها، والتي ربما لا يرغب فيها أحد، لم تعد خيالاً، فقد أصبحت اليوم أنظمة مساعدة السائق متاحة للجمهور، وكذلك أيضاً أنظمة التواصل بين السيارات نفسها.
  • Weil sich in der Abstimmung vermutlich auch Stimmungen und Ansichten manifestierten, die mit den Muslimen als solchen wenig zu tun haben, ist das Feld frei für viele Interpretationen und Schlüsse. War die Einwanderung gemeint?
    ولأنَّه يمكن أن تظهر في هذا الاستفتاء أيضًا وجهات نظر وآراء لا تمت للمسلمين بصلة كبيرة، فإنَّ المجال يبقى مفتوحًا للكثير من التفسيرات والاستنتاجات. فهل كان ذلك يعني الهجرة؟
  • Farouk Hosnys Unbeliebtheit in Ägypten erklärt vermutlich auch die unsägliche Äußerung des Ministers in Bezug auf israelische Bücher.
    يعتبر فاروق حسني مكروها في مصر، وربما يفسر ذلك تصريحه الذي يجل عن الوصف بشأن الكتب الإسرائيلية.