unmenschlich [unmenschlicher ; am unmenschlichsten ]
Textbeispiele
  • Die Gegner seiner Kandidatur bezichtigten Hosny des Antisemitismus, weil er die israelische Kultur als "unmenschlich" bezeichnet hatte und im vergangenen Jahr gesagt hatte, er würde persönlich jedes israelische Buch verbrennen, das er in einer ägyptischen Bibliothek finden würde.
    فقد اتَّهمه معارضو ترشيحه بمعاداة السامية، وذلك لأنَّه وصف الثقافة الإسرائيلية بأنَّها "غير إنسانية"، وكذلك لأنَّه قال العام الماضي إنَّه سيقوم شخصيًا بحرق كلِّ كتاب إسرائيلي يجده في المكتبات المصرية.
  • Unsere Gesetze sind noch immer sehr strikt. Aber die Politik unserer Integrationsministerin Rita Verdonk war einfach unmenschlich: Da wurden Familien getrennt und Menschen in Länder abgeschoben, in denen ihnen Lebensgefahr drohte.
    لا تزال قوانيننا صارمة جدًا، بيد أن سياسة وزيرة الاندماج، ريتا فيردونك، كانت ببساطة غير إنسانية، حيث عملت سياستها على فصل عائلات كثيرة عن بعضها بعضا، كما رُحِّلَ الكثيرون إلى بلادٍ يتهددهم فيها خطرٌ على حياتهم.
  • eingedenk dessen, dass Usbekistan Vertragspartei des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe, des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte1, des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung, des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau und des Übereinkommens über die Rechte des Kindes ist,
    وإدراكا منها بأن أوزبكستان طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(1)، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل،
  • b) die - wenn auch begrenzten - Schritte, die bislang unternommen wurden, um den Nationalen Aktionsplan gegen Folter und die Empfehlungen des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe umzusetzen, einschließlich der Definition von Folter durch den Obersten Gerichtshof in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe2 und der Änderung des Strafgesetzbuchs, in das Folter als Straftatbestand aufgenommen wurde;
    (ب) الخطوات المتخذة حتى الآن، وإن كانت محدودة، لتنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن التعذيب وتوصيات مقرر لجنة حقوق الإنسان الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك التعريف الذي وضعته المحكمة العليا للتعذيب وفقا لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(2)، وتعديل القانون الجنائي كي يتضمن التعذيب بوصفه جريمة يعاقب عليها؛
  • zutiefst besorgt über die in verschiedenen Teilen der Welt auftretenden Erscheinungsformen von Gewalt, Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und anderen gegen Migranten, insbesondere Frauen und Kinder, gerichteten Formen von Intoleranz sowie unmenschlicher und erniedrigender Behandlung,
    وإذ يساورها بالغ القلـق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
  • ersucht die Staaten, im Einklang mit der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte1 und den internationalen Übereinkünften, deren Vertragspartei sie sind, namentlich den Internationalen Menschenrechtspakten3, dem Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe, dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes, dem Internationalen Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung, der Internationalen Konvention zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen und den anderen anwendbaren Menschenrechtsübereinkünften, die Menschenrechte und Grundfreiheiten aller Migranten ungeachtet ihres Einwanderungsstatus, insbesondere diejenigen von Frauen und Kindern, wirksam zu fördern und zu schützen;
    تطلب إلى الدول أن تقوم بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وحمايتها بصورة فعالة، أيا كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما حقوق النساء والأطفال وحرياتهم الأساسية، وذلك وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، والتي يمكن أن تشمل العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان(3)، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وسائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
  • Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe
    التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
  • erneut erklärend, dass niemand der Folter oder anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden darf,
    إذ تعيد تأكيد عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
  • unter Hinweis darauf, dass die Freiheit von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe ein Recht ist, das nicht außer Kraft gesetzt werden darf und das unter allen Umständen geschützt werden muss, auch in Zeiten internationaler oder innerer bewaffneter Konflikte oder Unruhen, und dass das absolute Verbot der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe in den einschlägigen internationalen Übereinkünften bekräftigt wird,
    وإذ تشيـر إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيـره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقيـيـد يجـب حمايتـه في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات النزاعات المسلحة أو القلاقل الدولية أو الداخلية، وإلى أن الحظر التام للتعذيب وغيـره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أمـر مؤكد في الصكوك الدولية ذات الصلــة،
  • sowie unter Hinweis darauf, dass eine Reihe internationaler, regionaler und innerstaatlicher Gerichte, einschließlich des Internationalen Strafgerichtshofs zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht, anerkannt haben, dass das Verbot der Folter eine zwingende Norm des Völkerrechts ist, und die Auffassung vertreten haben, dass das Verbot grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe eine Norm des Völkergewohnheitsrechts ist,
    وإذ تشير أيضا إلى أن عددا من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية، بما في ذلك المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، قد اعترف بأن حظر التعذيب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي واعتبر أن حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من صميم القانون العرفي الدولي،
Synonyme
  • fest, hart, streng, gleichgültig, brutal, gnadenlos, grausam, ungeheuer, schonungslos, roh
Beispiele
  • Appell zum Abschluss des Weltwirtschaftsforums Annan fordert Verdoppelung der Entwicklungshilfe UN-Generalsekretär: Hunderte Millionen Menschen leben in Zuständen, die wir als unmenschlich ablehnen würden, Kunst zum Hinhocken Wim Delvoyes unmenschlich menschliche Verdauungsmaschine im museum kunst palast in Düsseldorf, Und den Pharisäern schreibt er ins Stammbuch: "Es ist unklug und unmenschlich, andere Menschen in das Gefängnis ihrer Vergangenheit lebenslang einzusperren.", Aber Wahrheit ohne die Aussicht auf und den Willen zu Versöhnung ist unmenschlich.", Auch die Sozialdemokraten reagierten: "Direkt unmenschlich" sei der Maßnahmenkatalog., "Vom Strom bis zum Masseur", findet er, "ist in Deutschland einfach alles unmenschlich teuer.", "Alles unmenschlich teuer", "Der Name Niki Pilic zieht einfach unmenschlich", sagt Winkler, "der hat so einen Zug, so eine Macht"., Peter Figge lehnt das rundweg ab, er findet so etwas "unmenschlich" und "unzumutbar"., Es muss, bei aller Tragik, albern ausgesehen haben, vielleicht auch unmenschlich, dass Vollzugsbeamte den Patienten rund um die Uhr bewachten, dass er an Händen und Füßen gefesselt blieb.
leftNeighbours
  • zutiefst unmenschlich, grausam unmenschlich, als unmenschlich, abscheulich unmenschlich, so unmenschlich, fast unmenschlich, geradezu unmenschlich, schier unmenschlich
rightNeighbours
  • unmenschlich behandelt, unmenschlich bezeichnet, unmenschlich behandelt werden, unmenschlich empfundene, unmenschlich grausam, unmenschlich empfunden, unmenschlich bezeichnen, unmenschlich monströs, unmenschlich empfundenen, unmenschlich freuen
wordforms
  • unmenschlich, unmenschlichen, unmenschliche, unmenschlicher, unmenschliches, unmenschlichsten, unmenschlichste, unmenschlichem, unmenschlicheres