Textbeispiele
  • Diese Software ist für alle Benutzer nutzbar.
    هذا البرنامج قابل للاستخدام لجميع المستخدمين.
  • Der Raum ist jetzt nutzbar.
    الغرفة الآن قابلة للاستخدام.
  • Dieses Werkzeug ist sehr nutzbar.
    هذه الأداة قابلة للاستخدام بشكل كبير.
  • Das neue Schulsystem ist für alle Schüler nutzbar.
    إن النظام المدرسي الجديد قابل للاستخدام بالنسبة لجميع الطلاب.
  • Die Bundesregierung hat insbesondere die finanzielle Ausstattung der mittelstandsorientierten, für alle Technologiefelder nutzbaren Förderprogramme von 2006 bis 2009 überproportional um ca. 10 % pro Jahr erhöht.
    لذلك قامت الحكومة الاتحادية على وجه الخصوص بزيادة الاعتمادات المالية المرصودة للبرامج التحفيزية التي تستهدف الشركات الصغرى والمتوسطة وتستفيد منها جميع الحقول التكنولوجية بنسبةٍ تفوق المتوسط وقدرها حوالي 10% سنوياً للفترة الممتدة من 2006 إلى 2009.
  • Wasserknappheit, diese Erkenntnis setzt sich immer stärker durch, ist vielerorts kein naturgegebenes, sondern ein menschengemachtes Problem. Durch Verschwendung und Verschmutzung steht ein großer Teil des nutzbaren Wassers nicht mehr zur Verfügung.
    إن ندرة المياه في كثير من المناطق ليست أمراً من فعل الطبيعة وإنما مشكلة من خلق الإنسان، فبسبب الإسراف في الاستهلاك والتلوث صار جزء كبير من المياه الصالحة للاستخدام غير متوفر.
  • Wegen der regionalen und internationalen Auswirkungen, die eine möglicherweise militärisch nutzbare Nuklearkapazität Irans haben könnte, war man sich weitgehend einig, dass man sich vorrangig um den Atomstreit kümmern müsse.
    وبسبب التأثيرات الإقليمية والدولية التي يمكن أن تنتج عن احتمال استخدام القدرة النووية الإيرانية للأغراض العسكرية، اتفق الجميع تقريباً على أهمية إعطاء النزاع النووي الأولوية العظمى.
  • Alle drei müssen jederzeit nutzbar sein, da es vor allem in einer Strategie der frühzeitigen und flexiblen Reaktion keine festgelegte Reihenfolge für den Übergang von der einen zur nächsten gibt.
    ويجب أن تكون الركائز الثلاث جاهزة للاستخدام في أي وقت، إذ ليس ثمة تسلسل محدّد للانتقال من واحدة إلى الأخرى، وهذا هو الحال بالأخص عندما يتعلّق الأمر باستراتيجية تقوم على الاستجابة المبكرة والمرنة.
  • Mehrere Initiativen zielen darauf ab, effiziente Technologien für das Amt nutzbar zu machen, damit es seine Arbeit besser ausführen kann.
    وهناك عدة مبادرات ترمي إلى الاستفادة من التكنولوجيات الفعالة لمساعدة المكتب على القيام بعمله بفعالية أكبر.
  • c) private Rechtsträger, die, einschließlich durch das Internet, Dienste für die Allgemeinheit anbieten, dringend dazu auffordern, Informationen und Dienstleistungen in Formaten zur Verfügung zu stellen, die für Menschen mit Behinderungen zugänglich und nutzbar sind;
    (ج) حث الكيانات الخاصة التي تقدم خدمات إلى عامة الناس، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت، على تقديم معلومات وخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة بأشكال سهلة المنال والاستعمال؛
  • Durch Technologietransfer unter gegenseitig vereinbarten Bedingungen und durch die Bereitstellung finanzieller und technischer Unterstützung den Entwicklungs- und Transformationsländern dabei behilflich sein, die digitale Kluft zu verringern, digitale Chancen zu schaffen und das Potenzial der Informations- und Kommunikationstechnologien für die Entwicklung nutzbar zu machen, und in diesem Zusammenhang den Weltgipfel über die Informationsgesellschaft unterstützen.
    ومن اللازم إبقاء الترتيبات ذات الصلة قيد الاستعراض؛ وتحديد الثغرات؛ والقضاء على الازدواج في الاختصاصات؛ ومواصلة السعي لتحقيق المزيد من التكامل والكفاءة والتنسيق بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بهدف تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
  • d) Entwicklungsländern wie auch Transformationsländern beim Zugriff auf umweltverträgliche Technologien, die sich im öffentlichen Eigentum befinden oder öffentlich zugänglich sind, sowie auf öffentlich zugängliches wissenschaftlich-technologisches Wissen ebenso Unterstützung zu gewähren wie beim Zugriff auf das Know-how und die Fachkenntnisse, die sie benötigen, um dieses Wissen bei der Verfolgung ihrer Entwicklungsziele selbständig nutzbar zu machen;
    فلكي تتاح فرص تجارية جديدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا بد أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بإزالة الحواجز التجارية وتحرير التجارة بشكل ملموس، ولكن رأى البعض أن تحرير التجارة كثيرا ما أُشير إليه كحل للتنمية المستدامة بينما يتحول النقاش إلى من يسيطرون على تحرير التجارة ولا تحظى حقوق المجتمعات المحلية سوى بالنذر اليسير من النقاش.
  • Man hat bereits damit begonnen, Modalitäten für die Durchführung von Impfprogrammen zu entwickeln, um einen nutzbaren Impfstoff, sobald er existiert, rascher verfügbar machen zu können.
    وبدأ العمل بالفعل في كيفية تنفيذ برامج التحصين بهدف الحد من التأخير في إتاحة لقاح صالح للاستعمال على نطاق واسع حالما يتوفر.
  • Der Sicherheitsrat fordert die Mitgliedstaaten, soweit angezeigt, eindringlich auf, ausreichende und dauerhafte Finanzhilfe zur Unterstützung von Antiminenprogrammen und zur Linderung des Leids der von Minen und nicht zur Wirkung gelangten Kampfmitteln betroffenen Bevölkerung zu gewähren und nach Möglichkeit ihre Unterstützung durch weitere Beiträge an den Freiwilligen Treuhandfonds zur Unterstützung von Antiminenprogrammen aufzustocken, und lenkt die Aufmerksamkeit insbesondere auf die Notwendigkeit, die sozioökonomische, physische und psychosoziale Wiedereingliederung überlebender Landminenopfer zu betreiben, auf die Notwendigkeit, die geordnete Rückkehr der von Minen und nicht zur Wirkung gelangten Kampfmitteln betroffenen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen zu erleichtern, auf die Notwendigkeit, Land wieder produktiv nutzbar zu machen sowie auf die Notwendigkeit, Antiminenmaßnahmen eine Vorrangstellung einzuräumen, um den risikofreien Verkehr von Personen und Gütern zu ermöglichen.
    “ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء، بتقديم مساعدات مالية كافية ومتواصلة لدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام وتخفيف معاناة السكان المتضررين بالألغام والذخائر غير المنفجرة، وإلى أن تزيد من دعمها، كلما أمكنها ذلك، عن طريق تقديم المزيد من التبرعات إلى صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في إزالة الألغام، ويوجه الانتباه بوجه خاص إلى ضرورة معالجة قضية إعادة إدماج الناجين من الإصابات بالألغام الأرضية اجتماعيا واقتصاديا وبدنيا ونفسيا، وضرورة تسهيل العودة المنظمة للاجئين والمشردين داخليا من المتضررين بالألغام والذخائر غير المنفجرة، وضرورة تطهير الأراضي لكي تعود إلى الاستخدام المنتج، وضرورة ترتيب الجهود في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام حسب الأولوية لتمكين حركة الأفراد والبضائع بمنأى عن الخطر؛