Textbeispiele
  • Das Bild auf dem Bildschirm ist verzerrt.
    الصورة على الشاشة محورة.
  • Seine Wahrnehmung der Realität ist oft verzerrt.
    تصوره للواقع غالباً ما يكون محور.
  • Die Spiegel in dem lustigen Haus haben unsere Formen verzerrt.
    قامت المرايا في البيت المضحك بتحوير أشكالنا.
  • Das Glas verzerrte das Licht, das hindurchging.
    حوّر الزجاج الضوء الذي مر من خلاله.
  • Die Presse hat oft eine verzerrte Darstellung des Geschehens.
    غالباً ما تقدم الصحافة تصوراً محوراً للأحداث.
  • Das Verfassungssystem von Taif ist ja etwas verzerrt worden durch diese Troika der drei Präsidenten.
    لقد أضعف نظام الترويكا للرؤساء الثلاثة إلى حد ما الروح الدستورية الناجمة عن اتفاق الطائف.
  • Folgerichtig wurde gegenüber Hosfeld der Vorwurf erhoben, allzu modernes Vokabular auf die historischen Verhältnisse und Ereignisse anzuwenden und dadurch eine verzerrte Sichtweise zu fördern.
    لهذا فقد وجهت إلى هوسفيلد تهمة استخدام لغة عصرية غير مناسبة لظروف وأحداث تاريخية وقعت في الماضي مما تسبب في تشويه الرؤى.
  • Die Muslime in politischen Führungspositionen, mit denen ich gesprochen habe, waren sich einig, dass die Gesellschaft ein verzerrtes Bild von Muslimen hat und sie diskriminiert.
    لقد أجمع المسلمون الذي يشغلون مناصب قيادية سياسية والذين تحدثت معهم، على وجود صورة مشوّهة عن المسلمين في المجتمعات الأوروبية.
  • Selbst wenn man keineswegs unterstellen kann, dass die meisten erschienenen Artikel ihrem Thema nicht gerecht werden, muss alleine schon diese einseitige Prioritätensetzung zu einem grob verzerrten Bild führen.
    وحتّى إذا ما كنا لا نعتبر بأيّ حال أن أغلب المقالات المنشورة لم تكن نزيهة في عرض موضوعات تحقيقها، فإن هذه الطريقة الوحيدة الجانب في تحديد الأولويّات كافية لوحدها لكي تفضي إلى تكوين صورة مشوّهة فجّة.
  • Auf diese Weise verzerrt die organisierte Kriminalität die Märkte.
    وبهذه الطريقة تشوه الجريمة الأسواق.
  • Legale Praktiken werden durch geschäftsfremde Risiken untergraben, und Investitionen und wirtschaftliche Entscheidungen werden verzerrt.
    وتتعرض الممارسات المشروعة لأخطار لا صلة لها بها، وتشوه الاستثمارات والقرارات المتعلقة بالأعمال التجارية.
  • Dies bedeutet einen Rückgang gegenüber der realen Steigerung der öffentlichen Entwicklungshilfe von 2001 auf 2002 um 7 Prozent, in absoluten Zahlen jedoch erreichte die öffentliche Entwicklungshilfe der DAC-Länder im Jahr 2003 68,5 Milliarden Dollar, eine Zahl, die zwar durch die Dollarentwertung leicht verzerrt ist, aber dennoch einen sowohl nominalen als auch realen Höchststand darstellt.
    ويشكل ذلك انخفاضا عن مستوى الزيادة الفعلية التي شهدتها المساعدة الإنمائية الرسمية خلال الفترة من 2001 إلى 2002، والبالغة نسبتها 7 في المائة، لكن القيمة المطلقة للمساعدة المقدمة من البلدان الأعضاء في اللجنة بلغت 68.5 بليون دولار في عام 2003، وهو رقم تأثر قليلا بسبب تراجع سعر صرف الدولار، لكنه يشكل رغم كل شيء أعلى مستوى تصل إليه المساعدة فيما يتعلق بكل من القيمة الإسمية والقيمة الحقيقية، على الإطلاق.
  • Rassismus und damit zusammenhängende Phänomene gedeihen dort, wo Unwissenheit und unbegründete Furcht vor rassischen, ethnischen, religiösen, kulturellen und sprachlichen oder anderen Unterschieden herrschen, wo Vorurteile ausgebeutet oder verzerrte Werte gelehrt und verbreitet werden.
    وتنتشر العنصرية وما يتصل بها من ظواهر حيثما يوجد الجهل والمخاوف غير المبررة من الفروق العرقية والإثنية والدينية والثقافية واللغوية أو أشكال أخرى من الفروق، أو استغلال الأفكار المسبقة أو تعليم أو نشر القيم المشوهة.
  • betont, dass die externen Faktoren, die die Ziele und erwarteten Ergebnisse beeinflussen, in dem Entwurf des Programmhaushaltsplans benannt werden sollen und dass die Bewertung des Programmvollzugs die Auswirkungen unvorhergesehener externer Faktoren berücksichtigen und nicht durch sie verzerrt werden soll;
    تؤكد أن العوامل الخارجية الخاصة بالأهداف والإنجازات المتوقعة ينبغي أن تُحدد في الميزانية البرنامجية المقترحة وأن يُبين تقييم الأداء تأثير العوامل الخارجية غير المتوقعة لا أن يكون عرضة للتشويه بسببها؛
  • Politiker wie Berlusconi, die anderen gern den Schwarzen Peter zuschieben und selbst nicht anständig für die Wähler gesorgthaben, ihre Lakaien in den Medien und keynesianische Wirtschaftsprofessoren, die Keynes nicht verstehen und ihn falschinterpretieren, unterstützen diese verzerrte Sichtweise.
    ومما يدعو للأسف أن ساسة "لعبة اللوم" من أمثال بيرلسكونيالذين فشلوا في وضع الخبز على موائد الناخبين، وأتباعهم المخلصين فيأجهزة الإعلام، وأساتذة الاقتصاد "الكينيزيين" الذين لا يفهمونالمبادئ الاقتصادية التي أسسها العالم الاقتصادي كينيز ويسيئونتمثيلها، يساهمون إلى حد كبير في ترسيخ هذه الرؤية المشوهة.