Textbeispiele
  • Dass Venezuela und Iran scheiterten, reicht aus, um den Vollversammlungsmitgliedern den bestimmungsgemäßen Gebrauch ihres Wahlrechts zu unterstellen.
    لكن إخفاق فنزويلا وإيران لا يكفي للتدليل على أن الدول الأعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة قد أحسنوا استخدام حقهم في التصويت.
  • Die neue Regierung steht vor großen Herausforderungen. Dazu gehören nicht zuletzt die Durchsetzung von Sicherheit und Ordnung auf dem gesamten Staatsgebiet und die Reform des Wahlrechts bis zu den nächsten Parlamentswahlen im kommenden Jahr.
    هناك تحديات كبيرة تنتظر الحكومة الجديدة، من أهمها تحقيق الأمن والنظام في جميع مناطق الدولة، وكذلك إصلاح نظام الانتخاب قبل حلول الانتخابات البرلمانية القادمة في العام القادم.
  • Die Philosophin Şeyla Benhabib sieht ein demokratisches Defizit in Deutschland. Sie fordert ein kommunales Wahlrecht für Nicht-Staatsangehörige – und die rechtliche Gleichstellung des Islams mit anderen Religionen. Deniz Utlu hat sich mit ihr unterhalten.
    ترى الفيلسوفة وأستاذة العلوم السياسية في جامعة ييل الأمريكية، شيلا بن حبيب، أنَّ هناك قصورا في تطور الديمقراطية الألمانية فيما يتعلق بحقوق المهاجرين. كما تطالب بمنح الأجانب المقيمين في البلاد حقّ المشاركة في الانتخاب البلدية ومساواة الإسلام مؤسساتيا مع الديانات الأخرى. دينيز أوتلو حاور شيلا بن حبيب حول هذه القضايا.
  • 1990 kam das Bundesverfassungsgericht aber zu dem Schluss, dass Ausländer keine kommunalen Wahlrechte haben dürfen.
    ولكن في عام 1990 خلصت المحكمة الدستورية الألمانية إلى أنَّه لا يحقّ للأجانب التمتّع بحقّ المشاركة في الانتخاب البلدية.
  • Allerdings gibt es ein Feld, auf dem keine Harmonisierung stattfindet: das kommunale Wahlrecht.
    ولكن في الحقيقة هناك مجال لم يتم فيه إجراء أي تنسيق؛ وهو حقّ المشاركة في الانتخابات البلدية.
  • Es gibt Länder in der EU, wie die Niederlande, Irland oder Schweden, die Nicht-Staatsangehörigen das kommunale Wahlrecht einräumen. Frankreich und Deutschland gehören nicht dazu.
    فهناك دول في الاتِّحاد الأوروبي، مثل هولندا وإيرلندا والسويد، منحت المقيمين غير المواطنين الحقّ في المشاركة في الانتخابات البلدية ولكن فرنسا وألمانيا لم تعملا بهذا الأمر.
  • Weshalb ist das kommunale Wahlrecht von so großer Bedeutung?
    لِمَ يحظ حقّ المشاركة في الانتخابات البلدية بهذا القدر من الأهمية؟
  • Aufgrund des bisherigen libanesischen Wahlsystems wäre hierzu aber eine wahre Revolution an der Wahlurne nötig gewesen: Das Wahlrecht sieht vor, dass die Mandate sich zu gleichen Teilen unter Christen und Muslimen verteilen und größere Verschiebungen konnte es deswegen bei gleich bleibender demografischer Verteilung bisher nicht geben.
    والحق يُقال إنه لولا نظام الانتخابات المتبع في لبنان لكانت نتائج الانتخابات هذه قد شكلت ثورة حقيقية من خلال صناديق الاقتراع؛ إذ إن قانون الانتخاب في لبنان ينص على تقسيم المقاعد بين المسيحيين والمسلمين بالمناصفة؛ لذلك لم تحدث حتى الآن تغيرات كبيرة في ظل بقاء نظام المحاصصة على حاله،
  • Von freien und fairen Wahlen will Wahlbeobachterin Geha deshalb nicht sprechen. "Es gibt große Lücken im Wahlrecht.
    ولهذا السبب لا ترغب كارمن جحا التي تشارك في مراقبة الانتخابات في الحديث عن انتخابات حرة ونزيهة. وتقول جحا: "هناك ثغرات كبيرة في القانون الانتخابي.
  • So haben wir beispielsweise keine offiziell vorgedruckten Stimmzettel. Aber wir klammern uns an die positiven Veränderungen im neuen Wahlrecht."
    فعلى سبيل المثال لا توجد لدينا أي استمارات تصويت رسمية مطبوعة. ولكنَّنا نتمسَّك بالتغييرات الإيجابية التي طرأت على القانون الانتخابي الجديد".