Textbeispiele
  • Ich fühle mich heute etwas pessimistisch.
    أنا أشعر بتشاؤم طفيف اليوم.
  • Er hat eine pessimistische Einstellung zur Zukunft.
    لديه موقف مائل للانخفاض تجاه المستقبل.
  • Sie neigt dazu, die Dinge aus einer pessimistischen Perspektive zu sehen.
    تميل إلى رؤية الأمور من منظور مائل للانخفاض.
  • Manchmal ist es schwierig, nicht pessimistisch zu sein.
    في بعض الأحيان يصعب عدم كونك مائل للانخفاض.
  • Ein Pessimist sieht immer das Schlechteste in jeder Situation.
    يرى الشخص المائل للانخفاض دائما الأسوأ في كل موقف.
  • Die weltwirtschaftliche Situation hätte nicht der Feststellung von Ben Bernanke, dem Präsidenten der föderativen amerikanischen Bank (Zentralbank), vor dem Kongress bedürft, dass die staatlichen Kapitalverluste jede pessimistische Voraussetzung der Verlust der Immobilienkredite übertroffen haben.
    لم يكن الوسط الاقتصادي العالمي في حاجة إلى تأكيد رئيس مجلس الاحتياط الفيدرالي الأمريكي (البنك المركزي)، بن برنانكي أمام الكونجرس، أن الخسائر المالية العالمية ‘فاقت أكثر التوقعات تشاؤماً حول خسائر الائتمان في القروض السكنية’.
  • Pessimistischere Umfragen nennen sogar nur 15 Prozent – bei der letzten Wahl vor fünf Jahren waren es noch 38 Prozent. "In der Geschichte demokratischer Wahlen in Indonesien haben islamische Parteien noch nie eine Mehrheit erlangt.
    وحتى إنَّها لن تحصل حسب الاستطلاعات المتشائمة إلاَّ على نسبة خمسة عشرة في المائة - علمًا أنَّ هذه النسبة بلغت في الانتخابات الأخيرة التي أجريت قبل خمسة أعوام ثمانية وثلاثين في المائة. "لم تحرز الأحزاب الإسلامية الأغلبية على الإطلاق في تاريخ الانتخابات الديمقراطية في أندونيسيا.
  • Über die Lage im Nahen Osten urteilt er pessimistisch. Das palästinensische Volk sei des Streits zwischen der fundamentalistischen Hamas-Bewegung und der PLO-Fatah- Regierung überdrüssig.
    وهو ينظر إلى الأوضاع في الشرق الأوسط بتشاؤم. ويقول إنَّ الشعب الفلسطيني سئم النزاع ما بين حركة حماس الأصولية المتطرِّفة وبين حكومة حركة فتح ومنظَّمة التحرير الفلسطينية.
  • Wenn Tzipi Livni an die Macht kommt, wird sie sicher geraume Zeit benötigen, um eine Machtstellung aufzubauen, die ihr solche eine Entscheidung ermöglicht. Ich bin in diesem Fall sehr pessimistisch.
    ولا شكّ في أنَّ تسيبي ليفني سوف تحتاج إذا تولت رئاسة الحكومة إلى وقت طويل من أجل تأسيس سلطة تمكِّنها من اتِّخاذ مثل هذا القرار. وأنا متشائم جدًا في هذا الصدد.
  • Da bin ich im Moment wieder pessimistisch. Der Erfolg von Geert Wilders hat viel mit unserer Medienlandschaft zu tun. Alle Zeitungen sind derzeit in einer tiefen Krise, weil es bei uns jetzt vier Umsonstzeitungen gibt, die viel gelesen werden. In dieser Situation stürzt man sich auf alles, was Aufmerksamkeit verspricht. Wilders ist alle zwei Wochen gut für ein provokantes Zitat.
    عدت للتشاؤم في الوقت الراهن. يتعلق نجاح غيرت فليدرز بشكل كبير بطبيعة وسائل الإعلام عندنا، حيث تعاني كل الصحف من أزمةٍ عميقةٍ حاليًا، فلدينا أربع صحف توزَع مجانًا اليوم وتقرأ على نحو واسع. هذا الأمر يدفع الصحف لتلقف كل ما يمكن أن يجذب الانتباه، وفليدرز مناسبٌ لأنه يزود الإعلام بمقولات مستفزة كل أسبوعين.
  • Auf der anderen Seite, am pessimistischen Ende der Erwartungsskala, zeigen sich die Fatah und ihre Führung auch im Westjordanland so schwach, wie sie es vergangene Woche im Gazastreifen demonstrierten. Die Hamas setzt ihre Angriffe fort und führt gemeinsam mit verstreuten Freischärlern Terrorattacken gegen Israel aus.
    على النقيض من ذلك، ووفقاً للسيناريو المتشائم، فإن الضعف التنظيمي والقيادي الذي ميز أداء كل من الرئيس عباس وفتح في غزة يستمر في الضفة الغربية. تقوم "حماس" بإنتهاكات هناك، وفي نفس الوقت تقوم عناصر إرهابية متباينةِ بهجمات ضدّ إسرائيل.
  • Angesichts dieser Realität kommen einige Beobachter zu einer pessimistischen Beurteilung der Zukunft des Irak:
    بهذه النتيجة يحكم البعض من المتابعين المتشائمين على مستقبل العراق في ضوء المعطيات الحالية المتحركة على الأرض.
  • Ich bin sehr pessimistisch, aber wir versuchen heute, neue Ideen und neue Perspektiven zu fördern - eine neue Vision, die sowohl israelische Juden als auch Palästinenser einschließt.
    أنا متشائم جداً، و لكننا نحاول اليوم تطوير أفكاراً جديدة، وجهات نظر جديدة – رؤيا جديدة تتضمن كلا الإسرائيلين-اليهود والفلسطينيين.
  • So stellte Bundesaußenminister Fischer auf einer Veranstaltung der Heinrich-Böll-Stiftung in Berlin am 25. Mai trotz der dramatischen Ereignisse von Rafah im Gazastreifen und des im Bau befindlichen "Sicherheitszauns" fest, dass die "Roadmap" (die Nahost-Friedensinitiative des Quartetts USA, EU, UNO und Russland) nach wie vor existiere, wobei er den Palästinensern vorwarf, in diesem Kontext "pessimistisch" zu denken.
    فقد ذكر وزير الخارجية الألماني يوشكا فيشر على سبيل المثال في كلمة ألقاها أمام مؤتمر عقدته مؤسسة هينريش بول التابعة لحزب الخضر في برلين في 25 مايو 2004 بأن خريطة الطريق (مبادرة السلام الصادرة عن الأطراف الأربعة أي الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة وروسيا) ما زالت قائمة، هذا على الرغم من تصدع الأوضاع في رفح وقرب انتهاء بناء الجدار المسمى في إسرائيل "السور الأمني"، كما اتهم فيشر الفلسطينيين بالنزوع إلى "التشاؤم".
  • Alle vertraulichen Berichte aus Saudi-Arabien, auch die meisten Analysen westlicher und arabischer Diplomaten stimmen weitgehend mit dem pessimistischen Urteil Turkis überein.
    وتكاد كل التقارير السرية الواردة من المملكة العربية السعودية وكذلك معظم التحليلات الغربية وآراء الدبلوماسيين العرب أن تتفق في هذه النقطة مع رؤية الأمير تركي المتشائمة.