Textbeispiele
  • Bana sieht die künftige Entwicklung skeptisch. Er fürchtet, dass der israelische Staat, der gemäß der Frist des Obersten Gerichts in einigen Wochen zu der Klage Stellung beziehen muss, die Entscheidung absichtlich hinauszögern werde – etwa durch die Gründung einer Fachkommission, deren Arbeit dann Jahre dauern könnte.
    يرى بانا إلى التطورات المستقبلية بعين الريبة والتحفظ. ويعبر عن تخوفه من أن الحكومة الإسرائيلية التي سترى نفسها مضطرة إلى اتخاذ موقف في إطار المهلة الزمنية القانونية التي تحددها المحكمة العليا، ستسعى عن قصد إلى تعطيل تنفيذ القرار، مثلا عن طريق تكوين لجنة مختصة ستمتد أعمالها بعد ذلك على مدى سنوات عديدة.
  • Ergebt euch Gott, bevor ein Tag kommt, den Gott nicht hinauszögern wird! Ihr habt an dem Tag keinen Zufluchtsort, und ihr werdet niemanden finden, der eure Schuld bestreiten wird.
    استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله ما لكم من ملجإ يومئذ وما لكم من نكير
  • Ich bin der Auffassung, dass wir sie nicht länger hinauszögern können.
    وأعتقد أنه لا يمكننا أن نؤخرها أكثر من ذلك.
  • Das Ergebnis? Ineffiziente, nicht wettbewerbsfähige Solartechnologie auf den Dächern eines ziemlich bewölkten Landes,die unbedeutende 0,1% der gesamten Energieversorgung in Deutschlandliefert und die Auswirkungen der Erderwärmung im Jahr 2100 umsieben Stunden hinauszögern wird.
    ولكن ماذا كانت النتيجة؟ تكنولوجيا شمسية غير فعّالة وغيرقادرة على التنافس منتشرة على أسطح المنازل في دولة تتسم بسماء غائمةإلى حد كبير، وعلى هذا فإن إسهام هذه التكنولوجيا في إجمالي المنتج منالطاقة في ألمانيا لم يتجاوز 0.1%، ولم يسفر ذلك إلا عن تأخير تأثيراتالانحباس الحراري العالمي لسبع ساعات فقط في عام 2100.
  • In der Hoffnung, dass die gefährdetsten Mitglieder der Eurozone ihre Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz vor einer Ansteckungdurch Griechenland verstärken würden, hatte sie sich für ein Hinauszögern entschieden.
    وعلى هذا فقد اختار تأجيل القرار على أمل أن تبادر دول اليوروالأكثر عُرضة للخطر إلى تعزيز دفاعاتها ضد العدوى اليونانية.
  • Wenn die Regierungen weiter zaudern und zanken, kann sieden Krieg bestenfalls eine Weile hinauszögern.
    وإذا استمرت الحكومات على ارتباكها والتشاحن فيما بينها، فإنأكثر ما تستطيع أن تفعله هو تأخير الحرب لفترة من الوقت.
  • Die Auswirkungen auf die Temperatur wären um die Mittedieses Jahrhunderts nicht messbar und würden die Erwärmung im Jahr2100 um lediglich fünf Jahre hinauszögern.
    فبحلول منتصف هذا القرن لن تكون درجات الحرارة قد تأثرت بهذهالمعاهدة بصورة ملموسة، وبحلول العام 2100 تكون المعاهدة قد نجحت فيتأخير الاحترار العالمي لخمس سنوات فقط.
  • Einem fundierten und von Experten begutachteten Modellzufolge wird eine Senkung der Emissionen um 20 % durch die EU die Erwärmung im Jahr 2100 um lediglich 2 Jahre hinauszögern. Die Kosten dafür werden hingegen 90 Milliarden Dollar jährlichbetragen.
    فطبقاً لدراسة متعمقة ودقيقة، لن يسفر تخفيض الاتحاد الأوروبيلمعدلات الانبعاث بنسبة 20% إلا عن تأخير الاحترار العالمي لمدة عامينفقط بحلول العام 2100، إلا أن التكاليف سوف تكون حوالي تسعين ألفمليون دولار أميركي سنوياً.
  • Das Beste, was man sagen kann, ist, dass Europa die Entscheidung, die die griechische Affäre ans Licht gebracht hat,nicht mehr länger hinauszögern kann.
    وأفضل ما يمكن أن يُقال الآن هو أن أوروبا لن تظل قادرة علىتأخير اتخاذ الخيار الذي فرضته القضية اليونانية بكل وضوح.
  • Möglicherweise ließe sich diese Zunahme des Preisgefällesfür ein Jahrzehnt hinauszögern, wenn wir zu einer größeren Siedlungsdichte bereit wären. Wir könnten etwa die Reihenhäuser von San Francisco abreißen und sie durch Gebäude ersetzen, die eherdenen der Upper West Side in New York ähneln.
    وربما كان بوسعنا أن نؤخر هذا الارتفاع في عنصر الأرض لعقد منالزمان إذا ما كان لدينا الاستعداد إلى التحول إلى أنماط سكنية أكثركثافة، فنبادر على سبيل المثال إلى هدم المساكن التقليدية في سانفرانسيسكو، ثم نشيد في محلها بنايات أقرب إلى تلك التي نراها في منطقة(Upper West Side) بمدينة نيويورك.