Textbeispiele
  • Die Steuerlast für Einzelunternehmer ist oft sehr hoch.
    عبء الضريبة على أصحاب الأعمال الفردية غالبًا ما يكون عاليًا.
  • Viele Menschen kämpfen, um ihre Steuerlast zu reduzieren.
    العديد من الناس يكافحون لتقليل عبء الضريبة.
  • Die Regierung plant, die Steuerlast für kleine Unternehmen zu senken.
    تخطط الحكومة لخفض عبء الضرائب على الشركات الصغيرة.
  • Die Steuerlast kann einen erheblichen Einfluss auf das Finanzergebnis eines Unternehmens haben.
    قد يكون لعبء الضريبة تأثير كبير على النتائج المالية للشركة.
  • Wenn die Steuerlast zu hoch ist, kann dies die wirtschaftliche Entwicklung hemmen.
    إذا كان عبء الضريبة مرتفعًا جدًا ، فقد يعيق هذا التطور الاقتصادي.
  • Und gleichzeitig ein verheerendes Signal an die Wirtschaftsbosse, die den Standort Deutschland noch schätzen, ihn aber von bürokratischen Fesseln und Steuerlasten befreien wollen.
    وفي نفس الوقت سيشكل إشارة وخيمة العواقب في اتجاه أرباب العمل الذين يقدِّرون موقع ألمانيا الاقتصادي ولكنهم يريدون تحريره من القيود البيروقراطية ومن أثقال الضرائب الضاغطة.
  • Die Werte, die London und New York bei der Qualität und Intensivität der Regulierung und bei der Steuerlast erhalten, sindgefallen.
    كما هبطت النقاط في كل من لندن ونيويورك فيما يتصل بجودة وقوةالتنظيم، والأعباء الضريبية.
  • Und die Steuerlast, die seit 1990 über 40 Prozent des Bruttoinlandsproduktes beträgt, liegt jetzt bei fast 43 Prozent.
    أما العبء الضريبي، الذي تجاوز 40% من الناتج المحلي الإجماليمنذ عام 1990، فقد بلغ الآن نحو 43% من الناتج المحليالإجمالي.
  • Um die Steuerlast zu senken, haben wir einige Steuersätzegesenkt, insbesondere bei den Lohnsteuern. Dies verringert die Arbeitskosten, ohne die Kaufkraft der Arbeitnehmer einzuschränken –einer der Gründe dafür, warum Brasilien heute eins der wenigen Länder mit geringer Arbeitslosigkeit ist.
    فقد مضينا قُدُماً في جهودنا الرامية إلى الحد من الأعباءالضريبية من خلال خفض العديد من المعدلات، وخاصة الضرائب المفروضة علىالرواتب، فنجحنا بالتالي في خفض تكاليف توظيف العمالة من دون إلحاقالضرر بالقدرة الشرائية للعاملين ــ وهذا من بين الأسباب التي جعلتالبرازيل الآن أحد الاقتصادات الكبرى القليلة على مستوى العالم التيلا تعاني من مستويات بطالة مرتفعة.
  • Mit niedrigeren Zinsen, Preisstabilität, einemwettbewerbsfähigeren Wechselkurs, geringeren Steuerlasten,vielfältigen Investitionsressourcen und der Senkung der Strompreisestärkt Brasilien seine zukünftigen Expansionsmöglichkeiten.
    وفي ظل أسعار الفائدة المنخفضة، واستقرار الأسعار، وسعر الصرفالأكثر قدرة على المنافسة، وانخفاض الأعباء الضريبية، ووفرة منالموارد اللازمة للاستثمار، وخفض الرسوم على الطاقة الكهربائية، تعملالبرازيل على تعزيز قدراتها من أجل توسع أكثر سرعة.
  • Das Ziel Bushs war aber nicht, die Stärke der Wirtschaftaufrechtzuerhalten, sondern eine Steuerpolitik voranzutreiben, beider es darum ging, denjenigen die Steuerlast zu erleichtern, diesie am leichtesten hätten tragen können.
    لكن الهدف الذي كان بوش يسعى إلى تحقيقه من هذا لم يكن الحفاظعلى قوة الاقتصاد؛ بل كان الهدف الحقيقي يتمثل في المضي قُـدُماً فيتنفيذ أجندة الضرائب التي حولت العبء بعيداً عن أولئك القادرين عنتحمله.
  • Effiziente Finanzsysteme sollten das Wachstum in der realen Wirtschaft fördern und keine riesige Steuerlast erzeugen.
    إذ أن الأنظمة المالية التي تتسم بالكفاءة من المفترض أن تعملعلى تعزيز نمو الاقتصاد الحقيقي، لا أن تفرض عبئاً ضريبياًضخماً.
  • Es wäre allerdings viel logischer, stattdessen eine Anleihebeim skandinavischen Modell der „ Flexicurity“ zu nehmen, das Beschäftigungsflexibilität mit sozialer Sicherheit verbindet(wenngleich auch bei einer Steuerlast, die in Frankreich nicht soleicht durchzusetzen wäre).
    وقد يكون أكثر منطقية بدلاً من ذلك أن نستمد الإلهام منالنموذج الإسكندنافي الذي يتسم "بالمرونة والتأمين"، والذي يجمع بينمرونة التوظيف والتأمين الاجتماعي (ولو على حساب الأعباء الضريبيةالتي لن تتقبلها فرنسا بسهولة).
  • Dies aufgrund der Gefahr, die Verbraucher damit zumotivieren, ihr Geld auszugeben, bevor die Erhöhung in Kraft tritt,wodurch der zukünftige Verbrauch sinkt. Außerdem führtjeder abrupte Anstieg der Steuerlast zu Wohlfahrtsverlusten.
    والواقع أن مثل هذه الزيادة الكبيرة نادراً ما جربها أحد،نظراً للخطر المتمثل في حض المستثمرين على الإنفاق قبل أن يبدأمفعولها، وهذا يعني بالتالي انخفاض الاستهلاك في المستقبل. وعلاوة علىذلك فإن أي زيادة مفاجئة في أعباء الديون تسفر دوماً عن خسائرثقيلة.
  • Die griechischen Zyprer beunruhigt z. B. die Steuerlast für die zuletzt vorgeschlagene Regelung. EineÜbereinkunft der EU und anderer internationaler Akteure, den Planzu subventionieren, würde die potenziellen Kosten senken, ohne dietürkische Gemeinschaft zu beeinträchtigen.
    فقد أعرب القبارصة اليونانيون على سبيل المثال عن قلقهم بشأنمشروع قانون الضرائب في إطار آخر تسوية تم اقتراحها؛ والاتفاق بينالاتحاد الأوروبي والجهات الدولية الفاعلة الأخرى على دعم الخطة منشأنه أن يقلص من التكاليف المحتملة من دون التأثير على المجتمع التركيعلى الإطلاق.