Textbeispiele
  • Wir haben signifikante Erfolge in den letzten sieben Jahren erzielt, vor allem, wenn man bedenkt, dass das Land, das wir von Al-Qaida und Taliban geerbt haben, eine einzige Ruine war.
    فقد حقَّقنا إنجازات مهمة في الأعوام السبعة الماضية، وقبل كلِّ شيء إذا أخذنا بعين الاعتبار أنَّ هذا البلد الذي ورثناه عن تنظيم القاعدة وحركة طالبان كان مرتعا للخراب والدمار.
  • Khalidi hat dessen Stuhl für Gegenwartsgeschichte der Arabischen Welt an der Columbia-Universität geerbt und ist, wie einst Said, ein in akademischen Kreisen akzeptierter Sprecher für die Sache Palästinas.
    فقد ورث رشيد خالدي منصبه في تدريس التاريخ العربي المعاصر في جامعة كولومبيا الأمريكية، كما أنَّه يعتبر لدى أوساط الأكاديميين - مثلما كان إدوارد سعيد في السابق - مدافعًا مقبولاً به عن القضية الفلسطينية.
  • Erkennen die Menschen, die die Erde von vorherigen Bewohnern geerbt haben, nicht, daß Wir, wenn Wir wollen, sie wegen ihrer Sünden heimsuchen und ihre Herzen so versiegeln, daß sie Gottes Weisungen nicht verstehen, ja, gar nicht hören?
    أولم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء أصبناهم بذنوبهم ونطبع على قلوبهم فهم لا يسمعون
  • Wieviele Stadtgemeinschaften haben Wir vernichtet, weil sie sich durch das zu angenehme Leben zur Verkennung der Gnade Gottes verleiten ließen! Hier sind ihre Wohnstätten, die nach ihrem Untergang nur spärlich bewohnt sind. Nur Wir haben sie geerbt.
    وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا وكنا نحن الوارثين
  • Der letzte Punkt ist besonders wichtig; er reflektiertzweifellos die Versuche der Regierung Obama, das funktionsgestörte System zu reformieren, das sie geerbt hat. Denn der stärkste Rückgang bei den Investitionsabsichten war bei denjenigen zuverzeichnen, die das Vertrauen in die Fähigkeit der Regierung zuregulieren verloren hatten.
    وهذه النقطة الأخيرة، التي تعكس دون أدنى شك المحاولات التيتبذلها إدارةأوباما لإصلاح النظام المختل الموروث، تشكل أهمية خاصة،حيث أن أكثر الانحدارات شدة في النوايا الاستثمارية كانت بين هؤلاءالذين فقدوا الثقة في قدرة الحكومة على التنظيم.
  • Trotzdem ist Kasachstan aufgrund seiner starken säkularen Tradition, die es aus seiner sowjetischen Vergangenheit geerbt hat,und einer sehr großen europäisch-christlichen Minderheit (etwa40 % seiner 15,2 Millionen Einwohner) eine Gesellschaft,die der Westen unterstützen muss – vor allem angesichts desislamischen Bogens der Instabilität, an dessen Rand es sichbefindet.
    بيد أن التقاليد العلمانية القوية التي ورثتها كازاخستان منماضيها السوفييتي، والأقلية المسيحية الكازاخستانية الضخمة (حوالي 40%من سكانها البالغ تعدادهم 15.2 مليون نسمة) من الأسباب التي تعزز منضرورة تشجيع الغرب لهذا المجتمع، نظراً للقوس الإسلامي الذي يسوده عدمالاستقرار والذي تقع عليه كازاخستان.
  • Dennoch bleibt das grundlegende Vermächtnis des Berichts: Wir haben die Neigung geerbt, uns obsessiv auf unsinnige Lösungenfür größtenteils triviale Probleme zu versteifen, während wir oftgroße Probleme und sinnvolle Lösungen unbeachtet lassen.
    بيد أن الإرث الأساسي الذي خلفه التقرير يظل باقيا: فقد ورثناميلاً إلى الهوس المرضي بعلاجات مضللة لمشاكل تافهة إلى حد كبير، فيحين تجاهلنا في الأغلب الأعم مشاكل ضخمة وعلاجات معقولة.
  • MOSKAU: Dmitri Medwedew hat den Posten des Präsidenten der Russischen Föderation von Wladimir Putin geerbt. Und während Putinin der Hackordnung abstieg und Ministerpräsident wurde, häuftensich seit Beginn von Medwedews Präsidentschaft die Spekulationenüber einen letztendlichen Bruch zwischen den beiden führendenrussischen Politikern.
    موسكو ـ ورث ديمتري ميدفيديف منصب رئيس روسيا الاتحادية منفلاديمير بوتن ، وبينما نزل بوتن درجة عن قمة الهرم القيادي ليصبحرئيساً للوزراء، فقد كانت التوقعات منذ تولى ميدفيديف منصب الرئاسةتتجه نحو حدوث انقسام بين أعلى زعيمين لروسيا.
  • Die neue Führung in Ägypten hat Mubaraks Dilemma geerbt – nämlich den ägyptischen Führungsanspruch in der arabischen Welt durchzusetzen, ohne die saudischen Gönner zuverärgern.
    واليوم ورث قادة مصر الجدد معضلة مبارك ـ كيفية تحقيق طموحالبلاد إلى قيادة العالم العربي من دون إغضاب السعوديين الذينيساعدونهم بالمال.
  • Obama hat jedoch eine Wirtschaft im freien Fall geerbt undhatte gar nicht die Möglichkeit, die Dinge in der kurzen Zeit seitseiner Amtseinführung zum Guten zu wenden.
    بيد أن أوباما ورِث اقتصاداً يتجه نحو الحضيض، وما كان بوسعهأن يقلب الموازين أثناء الفترة القصيرة التي مرت منذ توليهمنصبه.