Textbeispiele
  • Hingegen besteht insbesondere Spanien, das um Marktanteile für ähnliche Landwirtschaftserzeugnisse konkurriert, darauf, dass diese Quoten nicht erhöht werden. Da die marokkanische und tunesische Landwirtschaft aufgrund von Hitze und Trockenheit im vergangenen Jahr einen starken Produktionsrückgang erlebten, stellte sich die Streitfrage nicht.
    المعروف أن أسبانيا التي تنافس هاتين الدولتين في حيازة الحصص السوقية للمنتجات الزراعية الشبيهة تعمل بإصرار على الحيلولة دون زيادة معدلات الاستيراد المذكورة. لكن موضوع زيادة معدلات صادرات المغرب وتونس الزراعية إلى أوروبا لم يطرح نفسه كنقطة نزاعية نظرا للتراجع الكبير الذي طرأ على كميات الإنتاج فيهما نتيجة لشدة الحر والجفاف في العام الماضي.
  • Die Abkommen werden zwar nicht gekündigt, aber die südlichen Anrainerländer müssen sich "freiwillige Selbstbeschränkungen" auferlegen und ihre Marktanteile auf jene der Jahre 1980 bis 1984 begrenzen.
    لم يتم إلغاء مفعول الاتفاقيات المبرمة مع دول جنوبي حوض المتوسط، هذا وإن طولبت هذه الدول بفرض "حدود ذاتية طوعيه" بالنسبة لصادراتها بحيث لا تتعدى المعدلات الحال الذي كان عليه في الفترة بين 1980 و1984.
  • Der Marktanteil der staatlichen Banken liegt bei 85 Prozent.
    وتبلغ حصة البنوك المملوكة للدولة في السوق نحو 85 في المائة.
  • Die Banken verfügen nicht über ein Preisbildungsmonopol imherkömmlichen Sinne und ihr Marktanteil ist – auf nationaler Ebene– auch kleiner als jene Marktanteile, die in anderen Sektoren zukartellrechtlichen Untersuchungen führen würden.
    ذلك أن البنوك لا تملك قوة تسعير الاحتكارات بالمعنىالتقليدي، فضلاً عن ذلك فإن حصصها في السوق ـ على المستوى الوطني ـأصغر من أن تؤدي إلى إطلاق تحقيق خاص بمكافحة الاحتكار في القطاعاتغير المالية.
  • Selbstverständlich können einzelne Entwicklungsländer davonausgenommen bleiben. Aber es ist eine bedauerliche mathematische Tatsache, dass nicht jeder Marktanteile hinzugewinnenkann.
    ولا شك أن بعض البلدان النامية قد تنجو من هذه العاقبة،ولكنها حقيقة حسابية مؤسفة أن ليس كل شخص قادر على الفوز بحصة فيالسوق.
  • Das Problem ist umso dringlicher, da die Länder Marktanteile nicht nur durch mehr Wettbewerb im Privatsektorhinzugewinnen können, sondern auch durch protektionistische Maßnahmen.
    وتزداد المشكلة إلحاحاً لأن البلدان قادرة على تحقيق المكاسبفي حصتها في السوق ليس فقط من خلال مستويات المنافسة الأعلى في القطاعالخاص، بل وأيضاً عن طريق تدابير الحماية.
  • Selbst auf dem Gipfel seiner Macht beruhte Amerikas Größestets darauf, dass es andere inspirierte, und die Chancen auf Ausweitung seines Marktanteils in dieser speziellen Kategoriebleiben unbeschränkt.
    وحتى حين كانت القوة الأميركية في أوجها، فإن عظمة أميركاكانت تستند دوماً إلى إلهام الآخرين، والحقيقة أن فرصها في تنميةحصتها القديمة في هذه الفئة الخاصة ما زالت غير محدودة.
  • Während desselben Zeitraums stieg der Marktanteil der AGOA- Länder am US- Bekleidungssektor von 1,6% auf 2,6% – und erdürfte weiter steigen, wenn die AGOA- Länder beginnen, denzollfreien Marktzugang voll auszunutzen.
    وأثناء نفس الفترة ارتفعت حصة الدول التابعة لقرار النموالإفريقي والفرصة في قطاع الملابس في الولايات المتحدة من 1.6% إلى2.6%، ومن المرجح أن يستمر هذا الارتفاع حين تبدأ الدول التابعة لقرارالنمو الإفريقي والفرصة في الاستفادة بشكل كامل من الإعفاءالجمركي.
  • AGOA hatte ein festgelegtes Ablaufdatum; falls derzollfreie Marktzugang für weniger entwickelte afrikanische Länderjedoch – wie in Hongkong vereinbart – zur Dauereinrichtung wird,dann werden die armen Länder Asiens weitere Marktanteile in den USAverlieren.
    اشتمل قرار النمو الإفريقي والفرصة على فقرة خاصة بانتهاءالعمل به في تاريخ محدد، ولكن إذا ما أصبحت الإعفاءات الجمركية دائمةبالنسبة للدول الإفريقية الأقل نمواً ـ طبقاً لما نص عليه اجتماع هونجكونج ـ فلسوف تستمر الدول الفقيرة في آسيا في خسارة حصتها في سوقالولايات المتحدة.
  • Aber die Anlageinvestitionen müssen diesen Gipfelübersteigen, will man die US- Unternehmen mit jenen hochmodernen Kapazitäten und Technologien und jener hochmodernen privaten Infrastruktur ausstatten, die sie in die Lage versetzen würden, Marktanteile im In- und Ausland zurückzuerobern.
    ولكن الإنفاق الرأسمالي لابد أن يتجاوز هذه الذروة إذا كانللشركات الأميركية أن تتمتع بالقدرات الحديثة، والتكنولوجيا، والبنيةالأساسية للقطاع الخاص التي من شأنها أن تمكن الشركات من استعادةحصتها في السوق في الداخل والخارج.