erliegen {erlag ; erlegen}
Textbeispiele
  • Er hat einer schweren Krankheit erlegen.
    تَوَفَّى بسبب مرض شديد.
  • Mein Großvater ist letzte Nacht seinem Alter erlegen.
    تَوَفَّى جدي الليلة الماضية بسبب كبر سنه.
  • Der Soldat erlag seinen Verletzungen.
    تَوَفَّى الجندي بسبب إصاباته.
  • Er erlag einem Herzinfarkt.
    تَوَفَّى بسبب أزمة قلبية.
  • Sie erlag einem langen und schweren Leiden.
    تَوَفَّت بعد معاناة طويلة وشديدة.
  • Diese Mentalität, diese Anstrengungen, sind irgendwann zum Erliegen gekommen. Heute entscheidet vielmehr die Herkunft über den Aufstieg.
    وهذه العقلية - هذه الجهود توقَّفت في وقت ما. ولكن في يومنا هذا أصبح أصل الفرد يحدِّد فرص تقدّمه ورقيه.
  • Die Wirtschaft ist praktisch zum Erliegen gekommen. Die nach dem Regierungsantritt der Hamas verkündeten Sanktionen Israels und des Westens haben die wirtschaftliche Strangulation dramatisch erhöht.
    إذ أنَّ اقتصاد القطاع وصل عمليًا إلى حالة من التعطّل والركود. أدَّت العقوبات التي أُعلن عنها من قبل إسرائيل والغرب بعد دخول "حماس" إلى الحكومة إلى زيادة مأساوية في حالة الانخناق الاقتصادي.
  • Kein Wunder, dass nicht wenige junge Palästinenser Rachegefühlen erliegen und selbst Gewalt - als Selbstmordattentäter - anwenden:
    لذلك لا غرابة في أن يتغلب شعور الانتقام على العديد من الشبان الفلسطينيين ويدفعهم -كمنفذي عمليات انتحارية- لاستخدام العنف.
  • Und zum zweiten könnten die USA sich zumindest formell etwas in den Hintergrund zurückziehen. Was so manche anti-amerikanische Aktion im Irak abschwächen oder zum Erliegen bringen könnte.
    وثانيا يمكن للولايات المتحدة أن تنسحب إلى ما وراء الكواليس، الأمر الذي قد يخفف من الأعمال المعادية للأمريكيين.
  • Außerdem dürfen wir nicht der Versuchung erliegen, zu glauben, dass wir alles am besten wissen, sondern wir müssen von Anfang an lokale Akteure einbeziehen und bestrebt sein, ihnen bei der Suche nach eigenen Lösungen zu helfen. Im Bereich der Rechtspflege zeigte ich zwei große Herausforderungen auf.
    وعلينا أيضا أن نقاوم إغراء التفكير بأننا ندرك ما هو الأفضل، إذ ينبغي لنا إشراك الأطراف الفاعلة المحلية، منذ البداية، ومساعدتها على إيجاد حلولها الخاصة، وفيما يخص السعي إلى تحقيق العدالة، حددت وجود تحديين رئيسيين.
  • Der Einfluss einer jeden internationalen Organisation beruht auf der Fähigkeit, die menschliche Gemeinschaft, in der sie existiert, zu überzeugen, sowie in dem Vertrauen, das ihm diese Gemeinschaft entgegenbringt, nachdem die Organisation erklärt hat, dass sie geschaffen wurde, um Zielen zu dienen, die für diese Gemeinschaft wichtig sind. Wir befürchten, dass die Vereinten Nationen das Vertrauen und das Interesse der Völker verlieren wird, falls das nicht bereits geschehen ist, wenn sie von mächtigen Interessen ausgesaugt werden, wann immer diese Interessen sich auf Kosten anderer Völker vereinen und einander hofieren und über Falschheiten auf Kosten der Wahrheit feilschen. So werden die Vereinten Nationen und ihre Organe zusammenbrechen, ganz wie es dem Völkerbund davor erging. Die Verantwortung dafür wird nicht allein bei der amerikanischen Regierung liegen, sondern bei allen, die in ihrer Schwachheit für deren Interessen arbeiten und ihren Drohungen, Verlockungen oder Versprechungen erliegen.
    إن أساس قوة تأثير أي منظمة دولية هو قناعة الوسط الإنساني الذي تعيش فيه، وتشبثه بها، بعد أن تعلن أنها تشكلت لخدمة أهداف هي محل اهتمامه، ونخشى أن تسقط منظمة الأمم المتحدة من عيون واهتمام وتشبث الشعوب بها، إن لم تكن قد صارت فعلا على هذا الوصف، بعد أن يستهلكها أصحاب المصالح، حيثما توافقت مصالحهم على حساب الشعوب الأخرى، أو جاملوا وساوموا بعضهم في الباطل على حساب الحق، فتسقط هيئة الأمم المتحدة ومنظماتها، مثلما سقطت عصبة الأمم من قبل، وعندها لا تكون الإدارات الأمريكية وحدها مسؤولة عن ذلك، وإنما ضعف كل من يضعف من العاملين لصالحها أمام تهديد الإدارة الأمريكية، أو إغراءاتها ووعودها.
  • Partnerschaften zwischen den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen und zwischenstaatlichen Organisationen wie der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften führten zu Fortschritten bei den Antiminenprogrammen und sorgten dafür, dass die Herstellung und die Weitergabe von Antipersonenminen nahezu zum Erliegen gekommen ist.
    وأسفرت الشراكات بين الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية من قبيل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر عن تقدم الأعمال المتصلة بالألغام وكادت توقف إنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
  • Viele Regierungen scheinen der Versuchung zu erliegen, diskriminierende Maßnahmen anzuwenden, um die Zulassung aller potenziellen Einwanderer, einschließlich der Asylsuchenden, zu begrenzen.
    وتبدو كثير من الحكومات وكأنها انصاعت لإغراء تطبيق تدابير تمييزية لتقييد إمكانية دخول جميع المهاجرين المحتملين بـمَن في ذلك طالبو اللجوء.
  • Kommentatoren erliegen der Politik und nehmen, wildrudernd, jedes verfügbare Ziel ins Visier, während die breite Masseder Spargegner offenbar glaubt, dass es einfach zyklische Lösungenfür schwierige strukturelle Probleme gibt.
    فقد استنزفت السياسة المعلقون، الذين وجهوا ضرباتهم إلى أيهدف متاح، في حين تعتقد الجماهير "المناهضة للتقشف" كما يبدو أن هناكحلولاً دورية سهلة لمشاكل بنيوية صعبة.
  • Doch der enorme Vermögensverlust der Haushalte brachte die Realwirtschaft zum Erliegen (mit tatkräftiger Mithilfe der Kreditklemme im Hinblick auf kleinere Unternehmen).
    والواقع أن الخسارة الهائلة التي تكبدتها الأسر الأميركية فيثرواتها الصافية كانت السبب في إسقاط الاقتصاد (بمساعدة من الضائقةالائتمانية التي عانت منها الشركات والمشاريع الأصغر حجما).
Synonyme
  • verlieren, scheitern, unterliegen, täuschen, erliegen, stillegen, hereinfallen
Beispiele
  • Beide erliegen noch am Tatort ihren Verletzungen., Dem Buhlen von Zweitliga-Spitzenreiter Hannover 96 wird er nicht erliegen, ist Pander sicher., Und weil derartige Vergünstigungen für Nicht-Orientalen das lästige Feilschen um Preisnachlässe scheinbar überflüssig macht, erliegen immer mehr Käufer dem Reiz der Karten., Und verlieren werden noch viele, in Wirtschaft und Arbeitnehmerschaft, in Kultur und Religion und jene, die der demagogischen Symbiose von Egomanie und Kommunitarität fasziniert erliegen., Wir Schriftsteller unter 40, die das Fernsehen als Ersatzquelle für die Wirklichkeit benutzen, erliegen gewissen Illusionen., "Finnland lauschen" und der Faszination des Nordens erliegen: Das verspricht das Schleswig-Holstein Musik Festival, das am Sonnabend kommender Woche in Lübeck eröffnet wird., Vor allem darf Brixner nicht der Versuchung erliegen, mit seinem Haus die erheblich größere DG Bank kurzerhand zu übernehmen., Nicht nur der ehemaligen Bundespräsident Walter Scheel hat sich hier ein festes Domizil eingerichtet, zunehmend erliegen auch in anderen Bundesländern verwurzelte Parlamentarier dem Flair der Stadt., Dass der Sender "seine Mission aufgegeben" habe und auf dem besten Wege sei, der Kommerzialisierung zu erliegen, wie Kritiker behauptet haben, entbehre jeder Grundlage., Lebens-Kunst besteht heute darin, dem Zwang zum Spaß zu widerstehen, den Gaukeleien nicht zu erliegen, die uns einreden, das Leben sei eine Kette unaufhörlichen Vergnügens.
leftNeighbours
  • Versuchung erliegen, zu erliegen, Verlockung erliegen, Verführung erliegen, Irrtum erliegen, Täuschungen erliegen, Gefahr erliegen, Versuchungen erliegen, Verlockungen erliegen, Charme erliegen
rightNeighbours
  • erliegen drohen, erliegen droht, erliegen viele Wähler, erliegen alljährlich, erliegen drohte
wordforms
  • erlag, erlegen, erliegen, erliegt, erlagen, erliege, erlägen, erläge, erliegend, erliegst, erläget, erlägest, erlieget, erliegest, erlagt, erlagst, erlägst, erlägt