die Erholung [pl. Erholungen]
اِسْتِرَاحَةٌ [ج. استراحات]
Textbeispiele
  • Eine regelmäßige, kontrollierte Öffnung der Grenzübergänge für Waren und Personen ermöglicht Wiederaufbau, Verbesserung der Lebensbedingungen und Erholung der Wirtschaft.
    إن الفتح المنتظم والمراقب للمعابر الحدودية من أجل مرور البضائع والأشخاص يجعل إعادة الإعمار ممكنة ويسهم في تحسين الظروف المعيشية وانتعاش الاقتصاد.
  • Das Deutsche Institut für Wirtschaftsforschung erwartet zum Jahreswechsel eine Erholung der wirtschaftlichen Entwicklung. Auch im nächsten Jahr sei eine leichte Belebung der Wirtschaft möglich.
    طبقاً لتوقعات المركز الألماني للبحوث الاقتصادية سيشهد نهاية العام تحسن في الحالة الاقتصادية، كما أنه من المتوقع في العام المقبل حدوث انتعاش طفيف في الحالة الاقتصادية.
  • Zum Ende der wirtschaftlichen Talfahrt tragen nach Ansicht des DIW die weltweiten Konjunkturprogramme bei. Vor allem auch die niedrigen Rohstoffpreise und die dadurch sinkende Inflation werden für eine Erholung der Weltwirtschaft sorgen.
    تسهم البرامج العالمية لتحسين الاقتصاد في إنهاء تلك المحنة التي يمر بها العالم. فالأسعار المنخفضة للمواد الخام والتراجع في نسبة الركود المترتبة عليها سوف تعمل على حدوث تحسن في حالة الاقتصاد العالمي.
  • Eine regelmäßige, kontrollierte Öffnung der Grenzübergänge für Waren und Personen ermöglicht Wiederaufbau, Verbesserung der Lebensbedingungen und Erholung der Wirtschaft – hier bieten wir Europäer die Reaktivierung des Agreements on Movement and Access von 2005 und die Anpassung der EU-Mission EUBAM an.
    يسمح فتح المعابر بصورة منتظمة خاضعة للرقابة بتحقيق إعادة الإعمار وتحسين الظروف المعيشية وإنعاش الاقتصاد ونحن معشر الأوروبيين نعرض هنا إعادة تفعيل اتفاقية المعابر )اتفاقية حول الحركة والعبور لعام 2005 وكذلك تعديل بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة في تشغيل معبر رفح
  • Es sei nicht zu erwarten, dass die Entwicklungsländer bei einer Erholung der Weltwirtschaft in gleicher Weise profitieren wie die Industrienationen.
    كما صرح جوزيف ستيغليتز أنه من غير المنتظر أن تكون الدول النامية في حالة حدوث انفراجة في الاقتصاد العالمي مستفيدة على نفس الدرجة مثل الأمم الصناعية.
  • Weder ist eine nachhaltige Erholung der palästinensischen Wirtschaft möglich, solange das System von Straßensperren und Genehmigungen nicht aufgehoben wird. Noch trägt ein Ansatz, der nach wie vor auf eine militärische Konfrontation zwischen Fatah und Hamas setzt, zur Stabilisierung der Lage bei. Er birgt vielmehr die Gefahr, dass die innerpalästinensischen Kämpfe erneut aufflammen und letztlich in einem Bürgerkrieg eskalieren.
    لن يكون هناك انتعاش حقيقي للاقتصاد الفلسطيني ما لم ترفع الحواجز العسكرية والتصاريح الخاصة بالتنقل. كما أن المواجهة العسكرية بين فتح وحماس لن تقود إلى الاستقرار. ومما يزيد الأمر خطورة وصعوبة تجدد عمليات الاقتتال الداخلي الفلسطيني والتي قد تقود في نهاية الأمر إلى حرب أهلية.
  • Der Währungsfonds gab letztlich nach; die Folge war eine rasche und robuste wirtschaftliche Erholung.
    وفي النهاية تراجع صندوق النقد الدولي عن موقفه، الأمر الذي سمح بانتعاش اقتصادي سريع ونشط في الأرجنتين.
  • g) die Erklärung von Hyogo und den Hyogo-Rahmenaktionsplan 2005-2015, die auf der Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge verabschiedet wurden, vollständig umzusetzen, insbesondere diejenigen Verpflichtungen, die sich auf Hilfe für katastrophengefährdete Entwicklungsländer und von Katastrophen betroffene Staaten beziehen, die sich in der Übergangsphase zu einer nachhaltigen physischen, sozialen und wirtschaftlichen Erholung befinden, zu Gunsten von Risikominderungsaktivitäten in Prozessen der Katastrophennachsorge und Rehabilitation;
    (ز) التنفيذ الكامل لإعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015، اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، وخصوصا الالتزامات المتصلة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية وإلى الدول المنكوبة التي تمر بمرحلة انتقال صوب الانتعاش المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام، ومن أجل أنشطة الحد من المخاطر في عمليات الإنعاش والإصلاح في أعقاب الكوارث؛
  • betont, wie wichtig es ist, die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der öffentlichen Gesundheit nach Naturkatastrophen zu verstärken, um die nationalen Anstrengungen in allen Phasen der Bekämpfung zu unterstützen, und fordert die Mitgliedstaaten und die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, ihre Kooperationsprogramme im Hinblick auf die Bereiche Vorsorge, Folgenbegrenzung, Bekämpfung und Erholung auszuweiten;
    تؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال الصحة العامة في أعقاب الكوارث الطبيعية لدعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التصدي لها في جميع مراحل الاستجابة، وتحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، في هذا الصدد، على تعزيز تعاونهما في مجالات التأهب والتخفيف من حدة الكوارث والتصدي لها والإنعاش؛
  • in Würdigung des wertvollen Beitrags, den die Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL) zur Erholung Sierra Leones von dem Konflikt sowie zum Frieden, zur Sicherheit und zur Entwicklung des Landes geleistet hat,
    وإذ يشيد بما ساهمت به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من جهود قيمة في إقالة سيراليون من عثرات النزاع وفي إرساء دعائم السلام والأمن والتنمية في ذلك البلد،
Synonyme
  • Entspannung
    راحة ، دعة ، استجمام ، استرخاء
Synonyme
  • Ruhe, Pause, Urlaub, Aufschwung, Stille, Erholung, Stärkung, Schlaf, Ferien, Erneuerung
Beispiele
  • Björn Wystrach, Händler bei Helaba Trust, sagte, trotz der Erholung sei der langfristige Abwärtstrend immer noch intakt., Auch verläuft die Erholung des Dow alles andere als geradlinig, eher nach dem Prinzip: Zwei Schritte vorwärts, anderthalb zurück., Dwyer prognostiziert wie die meisten Börsianer kurzfristig eine Fortsetzung der schleichenden Erholung., Frankfurt am Main - Bei Börsianern wächst wieder die Hoffnung auf eine zaghafte Erholung., Die Technologiewerte im Dax können auf Erholung hoffen., Bei einigen Börsianern wächst wieder die Hoffnung auf eine zaghafte Erholung., Alle 30 Dax-Werte notierten zum Auftakt im Plus. Die gebeutelten Finanzwerte profitierten ebenfalls von der Erholung., Der Nemax 50 notierte am Donnerstag trotz der kräftigen Erholung an der Nasdaq weiterhin deutlich unter 500 Punkten., Frankfurt am Main - Die Erholung der US-Wirtschaft scheint zu stocken., Verkauf an der Kasse oder unter 02691/30 26 20. Frankfurt am Main - Die deutschen Standardwerte sind dank der späten Erholung an den US-Börsen und überraschend guter Quartalszahlen von MAN fester in den Handel gestartet.
leftNeighbours
  • konjunkturelle Erholung, konjunkturellen Erholung, wirtschaftlichen Erholung, nachhaltige Erholung, baldige Erholung, leichten Erholung, kräftige Erholung, technische Erholung, schnelle Erholung, zur Erholung
rightNeighbours
  • Erholung pur, Erholung Verantwortl, Erholung frühestens, Erholung gönnen, Erholung fort, Erholung Suchende, Erholung suchende, Erholung Alt-Erlenbach, Erholung abzeichnet, Erholung in Sicht
wordforms
  • Erholung, Erholungen, Erholungs