Textbeispiele
  • Andernfalls ist die Gefahr groß, dass die Regierenden in Israel tatsächlich einen Waffengang gegen das iranische Atomprogramm wagen – in der vermutlich richtigen Annahme, dass in dem Fall die meisten, wenn nicht alle, westlichen Regierungen ein solches Vorgehen als legitime Selbstverteidigung werten.
    هذا وإلا سوف يتعاظم الخطر في أن يتجرأ رجال الحكومة في إسرائيل على القيام بعملية عسكرية ضد البرنامج النووي الإيراني، الشيء الذي يُحتمل اعتباره من معظم الحكومات الغربية عملا مشروعا للدفاع عن النفس.
  • Andernfalls könnten die EU-Beitrittsverhandlungen in dem als zentral erachteten Politikbereich Justiz und Grundrechte nicht beginnen.
    وإلاَّ فمن الممكن أن لا تبدأ المفاوضات الخاصة بانضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي في المجال السياسي الذي يعتبر المجال الأهم ويشمل القضاء والقوانين الأساسية.
  • Deutschland und die anderen UNIFIL-Staaten müssen Israel dazu bewegen, die Verstöße gegen die Resolution 1701 und die Provokation der Hisbollah einzustellen. Andernfalls könnte es erneut zu kriegerischen Auseinandersetzungen kommen.
    يتحتم على ألمانيا والدول الأخرى المشاركة في قوات اليونيفيل الحيلولة دون خرق إسرائيل لقرار مجلس الأمن رقم 1701 وإقدامها على استفزاز حزب الله؛ وإلاّ سوف تتجدّد الاشتباكات من جديد.
  • Andernfalls könnten wir die Unterstützung der Bevölkerung verlieren." Was sich lange angedeutet hat, scheint eingetreten zu sein.
    وإلا واجهنا خطر كف السكان عن تقديم الدعم اللازم لنا". يبدو أن الوضع الدقيق الذي كان محتملا في السابق أصبح اليوم واقعا حيا.
  • Karsai muss nicht nur überzeugende Kandidaten für die Ministerposten präsentieren, sondern auch auf eine genau austarierte Vertretung der Volksstämme achten, andernfalls wäre das Scheitern der Regierung absehbar.
    ولذلك فانه لن يتحتم على كرزاي تقديم قائمة من المرشحين المناسبين للمناصب الوزارية فحسب، بل سيتعين عليه في هذا السياق أن يراعي أيضا بصورة دقيقة معادلة تمثيل القبائل المختلفة في مجلس الوزراء وإلا باءت الحكومة بالفشل.
  • Die Araber sollten verschwinden, andernfalls drohe ihnen "physische Eliminierung". Solche Feindseligkeiten gegen Einwanderer gibt es nirgends sonst in Frankreich.
    وعلى العرب أن يضمحلوا، وإذا لم يفعلوا فسيكونوا مهددين ب"التصفية الجسدية". مثل هذه العداوة تجاه المهاجرين لا توجد في مكان آخر في فرنسا.
  • Andernfalls könnte Israel noch Hunderte von Schiffen auf dem Weg nach Gaza in Beschlag nehmen oder noch hundertmal so viele Soldaten in die besetzten Gebiete schicken; es könnte seine militärischen, polizeilichen und geheimdienstlichen Anstrengungen unendlich vervielfachen - und hätte doch das Problem nicht gelöst.
    وإلا فإن على إسرائيل أن تحتجز مئات السفن المتجهة إلى غزة أو ترسل مئات مضاعفة من الجنود إلى المناطق المحتلة. وهذا يمكن أن يؤدي إلى مضاعفة جهود إسرائيل الاستخبارية والبوليسية والعسكرية إلى ما لا نهاية، مع عدم حل المشكلة.
  • beschließt ferner, die Bestimmungen der Artikel 3.2 Buchstabe d, 5.3 und 5.4 der Finanzordnung und Finanzvorschriften der Vereinten Nationen betreffend die Verrechnung von Guthaben hinsichtlich des Betrags von 3.307.300 Dollar brutto (3.875.900 Dollar netto), der andernfalls nach diesen Bestimmungen zu erstatten wäre, einstweilig außer Kraft zu setzen;
    تقرر كذلك تعليق العمل بالأحكام المتصلة بالأرصدة الدائنة بموجب البنود 3-2 (د) و5-3 و5-4 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة(5) فيما يتعلق بالمبلغ الذي يصل إجماليه إلى 300 307 3 دولار (صافيه 900 875 3 دولار)، والذي كان سيتعين، لولا ذلك، إعادته عملا بتلك الأحكام؛
  • beschließt ferner, die Bestimmungen der Artikel 3.2 Buchstabe d, 5.3 und 5.4 der Finanzordnung und Finanzvorschriften der Vereinten Nationen für die Anrechnung von Guthaben hinsichtlich des Betrags von 21.012.700 Dollar brutto (21.962.900 Dollar netto), der andernfalls nach diesen Bestimmungen verfallen würde, einstweilig außer Kraft zu setzen;
    تقرر كذلك تعليق العمل بالأحكام المتصلة بالأرصدة الدائنة بموجب البنود 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمبلغ الذي يصل إجماليه إلى 700 012 21 دولار (صافيه 900 962 21 دولار)، والذي كان سيتعين، لولا ذلك، إعادته عملا بتلك الأحكام؛
  • Wurden mehrere Originale des Dokuments ausgestellt, so müssen alle Originale vorgelegt werden; andernfalls kann das Verfügungsrecht nicht ausgeübt werden.
    وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة لذلك المستند، تبرز جميع النسخ الأصلية وإلا تعذرت ممارسة حق السيطرة.