Textbeispiele
  • Zudem hat sich die staatliche Patronage als Instrument der Machtsicherung bewährt: Solange die Oberschicht ihre Privilegien erhält, wird sie das Regime stützen.
    أضف إلى ذلك، فإن رعاية أجهزة الدولة (لتلك الفئات) أثبتت كفاءتها كوسيلةٍ لتأمين السلطة، وطالما أن الطبقة العليا تحظى بامتيازاتها فإنها ستظل داعمةً النظام.
  • Denn es sind Volkswirtschaften, die Investitionen erhalten und solche, die Investitionen exportieren, auf dem Investitionsfeld aufgetaucht. Diese waren vor einem Jahrzehnt kaum von Bedeutung.
    فقد ظهرت على الساحة الاستثمارية اقتصادات مستقبلة للاستثمار وأخرى مصدرة له لم يكن لها شأن يذكر قبل عقد من الزمان.
  • Obwohl die Bank Hypo insgesamt 102 Milliarden Euro in form von Garantien des Staates und anderer Banken erhalten hat, bleibt seine finanzielle Lage immer noch instabil.
    وحصل بنك هايبو على إجمالي 102 مليار يورو في صورة ضمانات من الدولة وبنوك أخرى ولكن وضعه المالي لا يزال مهتزاً.
  • Wer der Gewalt gegen Zivilisten nicht abschwört, verwirkt das Recht, etwa von der EU Finanzhilfen in Millionenhöhe zu erhalten.
    كما و من لا يعد بالتخلي عن أعمال العنف ضد المدنيين؛ يضيع حق الحصول على مساعدات مالية تقدر بالملايين من الاتحاد الأوروبي.
  • Er wohnt nicht mehr in seiner Wohnung. Er hat Angst um sein Leben, er hat Morddrohungen erhalten.
    هو لا يسكن حيث كان، واضطر لمغادرة بيته خوفا على حياته بعد أن وصلته تهديدات بالاغتيال.
  • Warum beim Auftakt ausgerechnet Eltern, Kindergärtner und Lehrer außen vor bleiben, weshalb auch die Wohlfahrtsverbände und die Vertreter anderer Religionen keine Einladung von der Familienministerin erhalten haben und sie zunächst allein auf die Mitarbeit der beiden großen Kirchen setzt, dürfte wohl ihr Geheimnis bleiben.
    لماذا تم تجاهل الإباء والأمهات والمعلمين والعاملين في روضات الأطفال عند الإعلان عن المبادرة؟ ولماذا لم تتلقَ الجمعيات الخيرية وممثلو الديانات الأخرى دعوة من الوزيرة للتشاور معهم؟ وتختتم الصحيفة بالقول إن تركيز الوزيرة في الإعداد لمبادرتها على الكنيستين الكبيرتين سيبقى أمرا غامضا.
  • Hier erhalten Sie eine Übersicht über die Communities, die … anbietet. Der Community Server ist derzeit nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal.
    هنا يمكنك الاطلاع على أنواع الملتقيات التي يوفرها: لا يمكن الوصول لخادم الملتقى حالياً، من فضلك حاول في وقت آخر.
  • Falls Informationen nicht in meiner Sprache verfügbar sind, möchte ich diese in folgender Sprache erhalten:
    في حالة عدم توفر المعلومات بلغتي، أريدها باللغة الـ:
  • Möchten Sie die Mitgliedschaft in dieser Community wirklich beenden? Ihre Daten werden sofort für alle anderen Community-Mitglieder unsichtbar. Ihre Forums- und Gästebucheinträge bleiben erhalten. Allerdings erscheint bei den Beiträgen Ihr Spitzname ohne Verlinkung auf Ihr Profil. Falls Sie innerhalb von sechs Monaten erneut Mitglied dieser Community werden, leben die Daten wieder auf. Falls nicht, werden sie automatisch gelöscht.
    هل ترغب حقاً في إلغاء عضويتك؟ سوف تصبح معلوماتك غير مرئية لباقي الأعضاء فور إلغاء العضوية؛ مع العلم أن مشاركاتك في المنتدى ودفتر الزوار لن يتم مسحها وسيظل أسم المستخدم الخاص بك ظاهراً دون رابط على صفحة بياناتك الشخصية وإذا قمت بتسجيل نفسك مرة أخرى خلال ستة أشهر سوف تجد جميع المعلومات الخاصة بك حاضرة وإن لم تفعل سوف يتم مسح بياناتك نهائياً بعد مرور الستة أشهر.
  • Sollten Sie diese E-Mail fälschlicherweise erhalten haben, brauchen Sie nichts weiter zu unternehmen. Ihr altes Passwort bleibt dann weiterhin gültig. Wenn der oben angegebene Link nicht funktioniert, kopieren Sie die URL in das Adressfeld eines neuen Browserfensters. Über diese Adresse werden nur Nachrichten gesendet. Antworten auf diese Nachricht werden nicht abgerufen oder beantwortet.
    إذا تلقيت هذه الرسالة عن طريق الخطأ فلا داعي للقلق فكلمة مروركم القديمة كما هي .في حالة عدم حدوث أي شيء عند النقر على الرابط الرجاء بنسخ الرابط في متصفح الإنترنت الخاص بكم هذا العنوان يرسل الرسائل فقط، أي رد سوف يتم تجاهله.
Synonyme
  • Aufnahme, Erhalt, Empfang, Rezeption, Abnahme, Audienz, Entgegennahme, Cour, Cercle
Beispiele
  • Die SPD/PDS-Regierung trage das Konzept zum Erhalt der drei Opern unter der Voraussetzung mit, dass der Opernetat wie geplant um jährlich 9,6 Millionen Euro gesenkt wird., Mit einer 60.000 Mann starken Anhängerschaft kämpft die Organisation in 35 Ländern gegen die globale Homogenisierung der Essgewohnheiten und für den Erhalt von Handwerk und Lebensmitteltradition., Unser Ziel ist nicht der Erhalt des Palastes., Im besten Falle erwartet man sich den Erhalt des Status quo: Man weiß, dass Selbstmordanschläge nicht zu verhindern sind, doch wenn es der Armee gelingt, diese wenigstens auf ein Minimum zu beschränken, ist man zufrieden., Nach der Einstellung von "Jetzt" im Juli demonstrierten bundesweit tausende Jugendliche für den Erhalt eines ihrer Sprachrohre., Die gesamte Region, so die "Times of India", gehört dem staatlichen Waldministerium, ihr Erhalt wird durch das Indischen Waldgesetz und das Waldschutzgesetz geregelt., Das Verfahren könne helfen, besonders wertvolle Zuchttiere zu vermehren, bevor sie geschlechtsreif werden, oder zum Erhalt bedrohter Tierarten beizutragen., Das Betriebsvermögen dürfe nicht durch das Erbschafts- und Steuerrecht gefährdet werden, da von ihm der Erhalt von Arbeitsplätzen und die Existenz der Unternehmens abhängen würden., Er wolle sich für den Erhalt von Arbeitnehmerrechten stark machen., Der palästinensische Finanzminister Salam Fajad bestätigte den Erhalt des Geldes.
leftNeighbours
  • den Erhalt, zum Erhalt, langfristigen Erhalt, deren Erhalt, weitgehenden Erhalt, gleichzeitigem Erhalt, vollständigen Erhalt, unbedingten Erhalt, dauerhaften Erhalt, fordern Erhalt
rightNeighbours
  • Erhalt des, Erhalt ihrer, Erhalt industrieller, Erhalt ihres, Erhalt bestehender, Erhalt bedrohter, Erhalt historischer, Erhalt alter, Erhalt unserer, Erhalt vorhandener
wordforms
  • Erhalt, Erhalts, Erhaltes