ergehen {erging ; ergangen}
Textbeispiele
  • Die Gerichtsentscheidung erging gestern.
    تم البت في القرار القضائي أمس.
  • Der Befehl ist von höchster Stelle ergangen.
    صدر الأمر من أعلى مركز.
  • Die Mitteilung des Präsidenten erging an alle Mitarbeiter.
    صدرت رسالة الرئيس لجميع الموظفين.
  • Die Proklamation erging von der Königin.
    صدرت الإعلان من الملكة.
  • Ihr Urteil erging zugunsten des Angeklagten.
    صدر قراركم لصالح المتهم.
  • Sichtlich konsterniert hatte er den Flug mit Iran Air über sich ergehen lassen, ohne ein Wort zu sagen. Auf der Toilette des Flughafens Köln/Bonn bricht es aus ihm los:
    ومن الواضح أنَّ هذا الرجل الألماني تحمَّل السفر على متن الخطوط الجوية الإيرانية وهو منده ومن دون أن يقول كلمة. وفي مرافق مطار كولونيا/بون انطلق لسانه، حيث قال:
  • Wie würde es ihnen ergehen, wenn eine Plage sie wegen ihrer Untaten heimsuchte? Sie würden dich dann aufsuchen und dir bei Gott schwören: "Wir wollten nichts anderes als das Gute und das Versöhnliche."
    فكيف إذا أصابتهم مصيبة بما قدمت أيديهم ثم جاءوك يحلفون بالله إن أردنا إلا إحسانا وتوفيقا
  • Sage: "Überlegt doch! Wie würde es euch ergehen, wenn euch die peinvolle Strafe Gottes überraschend oder in vernehmbarer Abfolge ereilt? Wird die Strafe Gottes denn andere vernichten als die Frevler, die auf ihrem Unglauben beharren?"
    قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة هل يهلك إلا القوم الظالمون
  • Sprich: "Überlegt euch, wie es euch ergehen wird, wenn Seine Strafe euch bei Nacht oder am Tag ereilt. Warum wollen dann die Frevler, daß sie schnell erfolgt?
    قل أرأيتم إن أتاكم عذابه بياتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون
  • O mein Volk! Laßt euch nicht durch unsere Differenzen zum Trotz verleiten! Sonst würde es euch ergehen, wie es dem Volk Noahs oder dem Volk Hûds oder dem Volk Sâlihs ergangen ist. Das Volk von Lot ist von euch nicht fern.
    ويا قوم لا يجرمنكم شقاقي أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح وما قوم لوط منكم ببعيد
  • Wie wird es ihnen ergehen, wenn die Engel sie abberufen und sie auf Gesicht und Rücken schlagen?
    فكيف إذا توفتهم الملائكة يضربون وجوههم وأدبارهم
  • c) es muss ohne unangemessene Verzögerung ein Urteil über ihn ergehen;
    (ج) أن يحاكم دون تأخير لا موجب له؛
  • Sicherheit darf nicht auf Kosten der Menschenrechte gehen, und weder Einzelpersonen noch Gruppen sollten auf Grund ihrer Rasse, Hautfarbe, Abstammung, nationalen oder ethnischen Herkunft eine diskriminierende Behandlung über sich ergehen lassen müssen.
    ويجب ألا يتحقق على حساب حقوق الإنسان، كما ينبغي ألا يتعرض أفراد أو مجموعات لمعاملة تمييزية على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الوطني أو العرقي.
  • a) die erforderlichen Maßnahmen treffen, damit seine zuständigen Behörden Vermögensgegenstände einfrieren oder beschlagnahmen können, wenn eine Einfrierungs- oder Beschlagnahmeentscheidung eines Gerichts oder einer zuständigen Behörde eines ersuchenden Vertragsstaats vorliegt, die dem ersuchten Vertragsstaat eine angemessene Grundlage für die Annahme liefert, dass es hinreichende Gründe für die Ergreifung solcher Maßnahmen gibt und dass in Bezug auf die Vermögensgegenstände letztlich eine Einziehungsentscheidung im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe a ergehen wird;
    (أ) اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتجميد أو حجز الممتلكات، بناء على أمر تجميد أو حجز صادر عن محكمة أو سلطة مختصة في الدولة الطرف الطالبة يوفر أساسا معقولا لاعتقاد الدولة الطرف متلقية الطلب بأن هناك أسبابا كافية لاتخاذ تدابير من هذا القبيل وبأن تلك الممتلكات ستخضع في نهاية المطاف لأمر مصادرة لأغراض الفقرة 1 (أ) من هذه المادة؛
  • b) die erforderlichen Maßnahmen treffen, damit seine zuständigen Behörden Vermögensgegenstände einfrieren oder beschlagnahmen können, wenn ein Ersuchen vorliegt, das dem ersuchten Vertragsstaat einen angemessenen Grund zu der Annahme liefert, dass es hinreichende Gründe für die Ergreifung solcher Maßnahmen gibt und dass in Bezug auf die Vermögensgegenstände letztlich eine Einziehungsentscheidung im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe a ergehen wird, und
    (ب) اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتجميد أو حجز الممتلكات، بناء على طلب يوفر أساسا معقولا لاعتقاد الدولة الطرف متلقية الطلب بأن هناك أسبابا كافية لاتخاذ تدابير من هذا القبيل وبأن تلك الممتلكات ستخضع في نهاية المطاف لأمر مصادرة لأغراض الفقرة 1 (أ) من هذه المادة؛
Synonyme
  • سرّ ، أفرح ، فرّح ، أبهج ، أجذل ، نتج ، تولّد من ، حصل ، حدث ، ظهر ، برز ، بان ، لاح ، بدا ، علن ، رجع ، عاد ، قفل ، عدل ، ارتدّ ، بدأ ، شرع ، أخذ ، جعل ، مقدّمة ، طليعة ، مستهلّ ، نحر ، لبان ، كلكل ، نصف ، شطر ، مصراع
Synonyme
  • sein, fühlen, bewegen, ergehen, spazieren, spazierengehen
Beispiele
  • Das Domizil Am Tanger, das die Wegners "Haus der sieben Wälder" nannten, hat in den letzten Jahrzehnten manches über sich ergehen lassen müssen., Das "Alternative Jugendzentrum Dessau" (AJZ) musste vergangenen Dienstag eine Razzia durch Beamte des Bundeskriminalamts (BKA) über sich ergehen lassen wegen Verdachts auf Unterstützung einer terroristischen Vereinigung., Es gilt jetzt nicht etwa zu resignieren, das Hightech-Bombardement wie einen Krimi über sich ergehen zu lassen und im Interesse der irakischen Bevölkerung nur noch auf ein "schnelles Ende" des Krieges zu hoffen., Sie ließen alle Therapien über sich ergehen, ohne dass sich dadurch an ihrer Gefährlichkeit etwas ändert., Nach den klaren Worten des Papstes könne man sich in dieser Sache doch nicht mehr in klein kariertem Parteien-Hick-Hack ergehen, betonte Ramelow., sagte er. - Meinst du nun nicht, sprach ich, es werde dem wahrhaft Sternkundigen ebenso ergehen, wenn er die Bewegungen der Gestirne betrachtet?, Oder wird ihm das Homerische begegnen und er viel lieber wollen und lieber alles über sich ergehen lassen, als wieder solche Vorstellungen zu haben wie dort und so zu leben?, Bevor dies erkannt werden konnte, bevor die innerste Abhängigkeit jeder Kunst von den Griechen, den Griechen von Homer bis auf Sokrates, überzeugend dargethan war, musste es uns mit diesen Griechen ergehen wie den Athenern mit Sokrates., Und dreimal durfte die Madonna nicken, und jedesmal mußte da Gnade für Recht ergehen., "Und dann werden wir verkauft", setzte er hinzu, "und wie wird's uns dann ergehen, den Pferden und mir?
leftNeighbours
  • sich ergehen, Gnade vor Recht ergehen, über uns ergehen, ähnlich ergehen, anders ergehen, schlimm ergehen, Gnade für Recht ergehen, übel ergehen, schlecht ergehen, besser ergehen
rightNeighbours
  • ergehen lassen, ergehen ließ, ergehen Erbschaftsteuerbescheide, ergehen läßt, ergehen ließen, ergehen lässt, ergehen ohne ein Wort, ergehen möge, ergehen pflegt
wordforms
  • ergehen, erging, ergeht, ergangen, ergingen, ergehe, erginge, ergehn, ergehend, ergehst, ergingt, ergingest, ergehest, erginget, ergingst, ergehet