das Erfordernis [pl. Erfordernisse] , {auch die}
ضَرورة [ج. ضرورات]
Textbeispiele
  • Was Artikel 27 Absatz 3 betrifft, so wird das Erfordernis der Zustimmung der ständigen Mitglieder nicht geändert.
    فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 27، لا يعدل شرط موافقة أصوات الأعضاء الدائمين.
  • e) nach Bedarf sicherstellen, dass im Rahmen der unter den Buchstaben c) und d) genannten Aktivitäten die Beiträge, die Frauen und Frauenorganisationen zum Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozess im Zusammenhang mit Kleinwaffen leisten können, das Erfordernis, in den Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen den Bedürfnissen weiblicher Kombattanten und Abhängiger Rechnung zu tragen, und die Verpflichtung zur Förderung und zum Schutz der Rechte und des Wohles von Kindern in bewaffneten Konflikten umfassend berücksichtigt werden.
    (هـ) أن تتحقق، عند الاقتضاء، من أن الأنشطة المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين (ج) و (د) أعلاه تراعي على نحو كامل الأدوار التي تستطيع المرأة والمنظمات النسائية أن تضطلع بها في عمليات نزع الأسلحة الصغيرة والتسريح وإعادة الإدماج؛ والشرط المتعلق بأن تتصدى برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لاحتياجات النساء والفتيات المقاتلات وكل من يتولين إعالته؛ والالتزام بتعزيز حقوق ورفاه الأطفال وحمايتها إبان الصراعات المسلحة.
  • Das von einem Staat festgelegte Erfordernis der Genehmigung ist auf alle bereits bestehenden Tätigkeiten anzuwenden, die in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallen.
    يكون اشتراط الإذن الذي تضعه دولة ما واجب التطبيق فيما يتصل بجميع الأنشطة الموجودة من قبل الداخلة ضمن نطاق هذه المواد.
  • e) der mutmaßlich verantwortliche Staat auf das Erfordernis, dass die innerstaatlichen Rechtsbehelfe erschöpft sein müssen, verzichtet hat.
    (ه‍( أو تتنازل الدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
  • Die Fairness und Unparteilichkeit der örtlichen Polizeikräfte, die von der Zivilpolizei überwacht und ausgebildet werden, ist ein entscheidendes Erfordernis für die Gewährleistung eines sicheren Umfelds, und ihre Wirksamkeit zeigt sich insbesondere dort, wo Einschüchterungen und kriminelle Zusammenschlüsse Fortschritte auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet weiterhin behindern.
    وتوافر صفتي النزاهة والحياد في قوة الشرطة المحلية التي تتولى الشرطــــة المدنيــــة تدريبها ومراقبتهــــا أمـــر لا بد منه لتهيئة بيئة تنعم بالسلامة والأمن كما أن الفعالية صفة لا غنى عنها حيثما واصلت الشبكات الإرهابية والإجرامية إعاقة التقدم على الجبهتين السياسية والاقتصادية.
  • sowie in Anerkennung dessen, dass das Erfordernis der Mobilität zu den wesentlichen Elementen des vertraglichen Status der Bediensteten gehört,
    وإذ تعترف أيضا بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين،
  • Die bestmögliche Lösung wäre ein Protokoll, das bei Einsätzen der Vereinten Nationen das Erfordernis einer Erklärung abschaffen und eine Verbindung zwischen der humanitären nichtstaatlichen Organisation und den Vereinten Nationen nicht mehr zur Vorbedingung für den Schutz durch das Übereinkommen machen würde.
    والحل الأمثل هو إصدار بروتوكول يلغي الحاجة إلى صدور إعلان في حالة عمليات الأمم المتحدة، ويتلافى اشتراط وجود صلة بين المنظمة الإنسانية غير الحكومية والأمم المتحدة للتمتع بالحماية بموجب الاتفاقية.
  • Dennoch wurde in Frage gestellt, ob der Sicherheitsrat mit der Verabschiedung dieser Maßnahmen dem Erfordernis „fairer und klarer Verfahren“ auf diesem Gebiet gerecht geworden ist.
    ومع ذلك، فقد تشكك البعض في أن يكون المجلس باعتماده هذه التدابير قد استوفى الحاجة إلى ”إجراءات عادلة وواضحة“ في هذا المجال.
  • Das Büro für den Sanierungsgesamtplan erklärte, es sei für das Auswahlverfahren von entscheidender Bedeutung, das Erfordernis von Fachkenntnissen auf dem Gebiet der Erstellung, Überprüfung und Aushandlung dieser spezifischen Art von Vertrag aufzunehmen.
    وفسر مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أنه من المهم للغاية أن تتضمن عملية الاختيار اشتراط الخبرة في مجالات إعداد ذلك النوع من العقود واستعراضها والتفاوض بشأنها.
  • nimmt mit Interesse Kenntnis von den Schlüsselelementen des vom Generalsekretär umrissenen Konzepts, namentlich von den drei großen Bereichen Informationsaustausch und -verbreitung, Verwaltung und Management sowie Betreuung der Leitungs- und sonstigen Organe der Vereinten Nationen, die einen Rahmen für die Einordnung von Initiativen bilden, dem Vorrang, der einer robusten Infrastruktur, der Systemsicherheit, der Zuverlässigkeit der Vernetzung mit dem Feld und dem Ausbau der internen personellen Kapazitäten beigemessen wird, der Schaffung einer Lenkungsstruktur sowie dem Erfordernis, zu gewährleisten, dass die Investitionen in Informations- und Kommunikationstechnologien einen greifbaren Nutzen erzielen, der in einem angemessenen Verhältnis zu den Kosten steht;
    تلاحظ باهتمام العناصر الأساسية للنهج الذي عرضه الأمين العام، ولا سيما المجالات العامة الثلاثة المتمثلة في تقاسم المعلومات ونشرها، والعمليات الإدارية والتنظيمية، وتقديم الخدمات إلى أجهزة الأمم المتحدة وهيئات الإدارة لديها، بوصف تلك المجالات إطارا لتصنيف المبادرات؛ وإعطاء الأولوية لبناء بنية تحتية متينة ولأمن النظم وللقدرة على الاتصال بالميدان بصورة موثوقة ولبناء قدرات الموارد البشرية الداخلية؛ وإقامة هيكل إداري؛ وضرورة كفالة أن تحقق الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عائدات ملموسة تتناسب وتكلفتها؛
Synonyme
  • Notwendigkeit
    حاجة ، مأرب ، اضطرار ، لُزُوم ، داعٍ ، مُوجب ، سبب ، حُجّة
Synonyme
  • Voraussetzung, Pflicht, Notwendigkeit, Bedingung, Gebot, Erfordernis, Unabwendbarkeit, Unerläßlichkeit
Beispiele
  • Da war zum einen eben der nationale Sozialismus: Theoretisch mochte sich der Sozialismus international gebärden, für Gewerkschafts- und Untergrundbewegungen war diese Solidarität über die bestehenden Grenzen hinweg auch ein praktisches Erfordernis., Däke sieht darin einen Widerspruch zu der Erfordernis, daß nur diejenigen Länder teilnehmen dürften, die die Konvergenzkriterien dauerhaft erfüllen., Daß Holz ohne Rücksicht auf die aktuelle Absatzlage regelmäßig eingeschlagen wird, ist sicherlich Erfordernis einer rationellen Waldbewirtschaftung., Dann sprach er dramatisch von "tiefergründigen Problemen", von der Notwendigkeit "eines Reinigungsprozesses" und von der Erfordernis, daß "Prozesse von höherer Seite eingeleitet werden"., Sie hätten der Erfordernis der Beteiligung des Parlaments entsprochen., Zudem besteht nach Überzeugung des Stellvertretenden BE-Intendanten Stephan Suschke gerade heute ein ganz dringendes Erfordernis, "die menschliche Seite des Faschismus" anschaulich zu machen., Das Haus liegt unmittelbar an der tiefen Baugrube für die Einfahrt zum Tunnelsystem. 2,46 Millionen Mark will die Gesellschaft einsparen, weil "das Erfordernis von Schallschutzfenstern für den Wohnblock äußerst strittig" sei., Was fehlt, ist jedoch eine vernünftige Gesetzgebung, die diesem Erfordernis Rechnung trägt., "Wir verfügen über vier fast gleichstarke Angriffsreihen", so Lundmark, der sich je nach Erfordernis auch im Viertelfinale für drei oder vier Reihen entscheiden wird., Er muß dem Erfordernis der Flexibilisierung Rechnung tragen, die Handlungsmöglichkeiten der Betriebspartner werden erweitert.
leftNeighbours
  • das Erfordernis, zwingendes Erfordernis, Dieses Erfordernis, Diesem Erfordernis, paralleles Erfordernis, betriebliches Erfordernis, dringendste Erfordernis, dringendes Erfordernis, erste Erfordernis, wesentliches Erfordernis
rightNeighbours
  • Erfordernis einer, Erfordernis eines
wordforms
  • Erfordernissen, Erfordernisse, Erfordernis, Erfordernisses, Erfordernise, Erforderniss