Textbeispiele
  • Ich habe das Gefühl, dass ich paranoid werde.
    أشعر أنني أصبح شبه عظامي.
  • Er weigert sich, Hilfe zu suchen, weil er paranoid ist.
    يرفض أن يبحث عن المساعدة لأنه شبه عظامي.
  • Seine Paranoia hindert ihn daran, Menschen zu vertrauen.
    تمنعه هوسه المرضي (شبه عظاميه) من الثقة في الناس.
  • Als ich die Medikamente abgesetzt habe, wurde ich paranoid.
    عندما توقفت عن تناول الأدوية, أصبحت شبه عظامي.
  • Ihre paranoiden Gedanken beeinflussen ihre tägliche Interaktion.
    أفكارها البارانوية (شبه عظامية) تؤثر على تفاعلها اليومي.
  • Wie alle Diktaturen versucht das System, alle Macht im Zentrum zu vereinen, und reagiert paranoid auf jede vermeintliche Herausforderung.
    ويحاول النظام الصيني - مثل كلِّ الدكتاتوريات - توحيد جميع السلطات في المركز، كما أنَّه يرد بجنون على أي تحدٍ موهوم.
  • Zum einen müssen wir gerade an diesem Beispiel konstatieren, dass es im Westen spätestens seit dem 11.9.2001 eine paranoide Züge annehmende Furcht vor dem radikalen Islam gibt, verstärkt natürlich durch politisch-militärische Kampagnen einerseits und weiterer Anschläge andererseits.
    من ناحية، ينبغي أن نسجل بالنسبة لهذه الحالة أنّ الغرب يشهد منذ الحادي عشر من سبتمبر 2001 على الأقلّ موجة بارانويا متصاعدة وخوف من الإسلام المتطرف تدعمها بطبيعة الحال الحملات السياسية والعسكرية من جهة وتواصل العمليات الإرهابية من جهة ثانية.
  • Am 14. Februar haben die Dissidenten die Verlogenheit des Regimes bloßgestellt: Da die Regierung die arabischen Proteste offen unterstützt hatte, beantragte man eine Solidaritätsdemonstration für die Aufstände in Tunesien und Ägypten. Die Demonstration wurde natürlich verboten, die Anhänger der Grünen Bewegung gingen aber trotzdem auf die Straße, und das Regime reagierte panisch und paranoid – nicht zuletzt, weil man die Protestbewegung offiziell für "tot" erklärt hatte.
    لقد فضح المنشقون كذب النظام ورياءه في الرابع عشر من فبراير / شباط. لقد أيّد النظام الإيراني علنياً الاحتجاجات العربية، ولهذا تقدمت الحركة الخضراء بطلب لتنظيم تظاهرة تضامن مع الانتفاضة في تونس ومصر. غير أن التظاهرة مُنعت بالطبع، ولكن هذا لم يحل دون أن يسير أتباع الحركة الخضراء في الشوارع، فكان رد فعل النظام هستيرياً مَرَضياً، وخاصةً لأنهم، رسمياً، كانوا قد اعتبروا حركة الاحتجاجات في إيران قد "ماتت".
  • Einzelgänger, häufig mit paranoiden Tendenzen, begehendiese abscheulichen Taten als Teil ihres eigenen Selbstmordes.
    يرتكب المنعزلون نفسيا، الذي يتسمون غالباً بميل إلى جنونالشك والاضطهاد، هذه الأفعال الشنيعة كجزء من انتحارهم.
  • Und die chinesischen Reaktionen gegenüber Japan sind nochweit paranoider, seit eine nicht von der LDP gestellte Regierungdie Macht übernahm.
    كما كانت ردود فعل الصين في التعامل مع اليابان أكثر ميلاًإلى تغليب جنون العظمة منذ لم تصل أي حكومة تابعة للحزب الديمقراطيالليبرالي إلى السلطة.
  • Von noch größerer Bedeutung ist allerdings, dass dasnordkoreanische Regime, auch im Falle derartiger Garantien der Amerikaner, seine paranoide Propaganda angesichts der in Juche begründeten Furcht vor der Außenwelt wohl fortsetzenwürde.
    والأمر الأكثر أهمية، حتى لو أبدت الولايات المتحدة استعدادهالتقديم هذه الضمانات لكوريا الشمالية، فمن المرجح أن تستمر دعايةالنظام المجنونة، نظراً لأهمية الخوف من العالم الخارجي في أيديولوجيةالزوتشيه.
  • Holländische Populisten wie Rita Verdonk und Geert Wilders,der von einer paranoiden Angst vor der „ Islamisierung“ getriebenwird, setzen die traditionellen politischen Eliten – eine Mischungaus Liberalen, Sozialdemokraten und Christdemokraten – gewaltigunter Druck.
    وفي هولندا يفرض الشعوبيون، من أمثال ريتا فيردونك و غريتوايلدرز ، الذين تحركهم مخاوفهم المرضية من "أسلمة المجتمع"، ضغوطاًعلى النخبة السياسية التقليدية في البلاد ـ والتي تتألف من تركيبة منالليبراليين، والديمقراطيين الاجتماعيين، والديمقراطيينالمسيحيين.
  • Doch kann man vielleicht von einem Land lernen, dessen Kriegsherren, während sie miteinander stritten, durch ihrenverlogenen, geheimnistuerischen und paranoiden Regierungsstil ihrem Volk und der Welt unvorstellbares Leid angetan haben.
    ولكن ربما نكون أمام درس نتعلمه من تلك الدولة التي كانحكامها المتنازعون بينهم وبين أنفسهم في زمن الحرب، سبباً في إيقاعأبشع الضرر بشعبهم وشعوب العالم نتيجة لأساليبهم الكذوبة الكتومةالنـزّاعة إلى الشك والشعور بالاضطهاد.
  • In einer hart umkämpften Branche haben nur paranoide Altunternehmen – die sich ständig um Verbesserungen bemühen – eine Chance, zu überleben.
    وفي صناعة تهيمن عليها المنافسة فإن المهيمنين الحاليينالمصابين بجنون الشك ــ هؤلاء الذين يسعون على نحو لا ينقطع إلىالتحسين والتجويد ــ هم فقط من لديهم أي أمل في النجاةوالبقاء.
  • Tatsächlich hat das unilaterale Verhalten der Bush- Regierung – mit der Demontage des Genfer Rahmenabkommens mit Nordkorea von 1994, dem Aufbauschen des Geschäfts mitangereichertem Uran und der schändlichen Rede von der „ Achse des Bösen“ – die Paranoia eines schon zuvor paranoiden Regimes weitergesteigert.
    الحقيقة أن سلوك إدارة بوش الأحادي، بما في ذلك تفكيك إطارالعمل الذي تم الاتفاق عليه في جنيف في عام 1994 مع كوريا الشماليةوالمبالغة في تضخيم صفقة اليورانيوم المخصب وخطاب "محور الشر" السيئالسمعة، كان سبباً في استفزاز جنون النظام المصاب بجنون الشكوالاضطهاد بالفعل.