die Entlassung [pl. Entlassungen]
Textbeispiele
  • Er erhielt die Nachricht von seiner Entlassung gestern.
    تلقى خبر إقالته أمس.
  • Die Entlassung von Arbeiter ist das letzte, was wir möchten.
    عزل العاملين هو آخر ما نريده.
  • Nach seiner Entlassung fand er schnell eine neue Arbeit.
    بعد عزله، وجد عملاً جديداً بسرعة.
  • Die Entlassung des Direktors verursachte viele Änderungen in der Firma.
    تسببت عزل المدير في الكثير من التغييرات في الشركة.
  • Sie planten seine Entlassung seit Monaten.
    كانوا يخططون لعزله منذ أشهر.
  • Die Entlassung des Mitarbeiters wurde heute angekündigt.
    تم الإعلان اليوم عن عزل الموظف.
  • Nach dem Skandal erwägt der Vorstand seine Entlassung.
    بعد الفضيحة، ينظر مجلس الإدارة في عزله.
  • Die Entlassung des Ministers hat zu politischen Unruhen geführt.
    أدى عزل الوزير إلى أعمال شغب سياسية.
  • Sie fordern die Entlassung des Geschäftsführers.
    هم يطالبون بعزل المدير التنفيذي.
  • Seine Entlassung war eine große Überraschung für uns alle.
    كانت عزله مفاجأة كبيرة لنا جميعًا.
  • Er wurde nach nur sechs Monaten im Amt entlassen.
    تم عزله بعد مضي ستة أشهر فقط في المنصب.
  • Die Entlassung von Mitarbeitern ist keine leichte Entscheidung.
    عزل الموظفين ليس قرارًا سهلاً.
  • Aufgrund von Fehlverhalten könnte seine Entlassung bevorstehen.
    بسبب السلوك السيء، قد تكون عزله وشيكة.
  • Nach dem Skandal wurde eine sofortige Entlassung gefordert.
    بعد الفضيحة، طُلِبَت عزل فوري.
  • Sie betrachtet die Entlassung als Unrecht und ungerecht.
    تعتبر العزل غير عادل وغير مشروع.
  • Die Entlassung des Angestellten war ungerecht.
    كانت إقالة الموظف ظالمة.
  • Nach der Entlassung fand sie schnell einen neuen Job.
    بعد الإقالة، وجدت عملاً جديداً بسرعة.
  • Die Entlassung führte zu einer Welle von Protesten.
    أدت الإقالة إلى موجة من الاحتجاجات.
  • Er erhielt eine großzügige Abfindung nach seiner Entlassung.
    تلقى تعويضًا سخيًا بعد إقالته.
  • Die Nachricht von seiner Entlassung überraschte alle.
    أثار خبر إقالته مفاجأة للجميع.
  • Der Bundespräsident ist das Staatsoberhaupt der Bundesrepublik Deutschland. Er vertritt die Bundesrepublik nach innen und nach außen. Der Bundespräsident übernimmt wichtige Aufgaben: die völkerrechtliche Vertretung der Bundesrepublik Deutschland, die Ernennung und Entlassung des Bundeskanzlers und die Ausfertigung von Gesetzen.
    يمثل الرئيس الاتحادي - بوصفه رئيس جمهورية ألمانيا الاتحادية - البلاد داخليا وخارجيا، فالرئيس الاتحادي يتولى مهام عظيمة الشأن ومنها: تمثيل ألمانيا بين دول العالم من الناحية القانونية، تعيين وإقالة المستشار الاتحادي والمصادقة على القوانين.
  • Frau Bundeskanzlerin, die Börsen stürzen weiter ab. Jedes fünfte Unternehmen plant Entlassungen. Millionen Deutsche bangen um ihre Jobs: Wie schlimm wird die Wirtschaftskrise noch?
    سيادة المستشارة، تعانى البورصات من انهيار، كما تخطط شركة واحدة من كل خمس شركات لتسريح عمالة منها، كما يخاف الملايين من الألمان على وظائفهم. هل ستسوء حالة الاقتصاد أكثر من ذلك؟
  • Zuerst innerhalb des Gefängnisses, später auch außerhalb. Denn nach der Entlassung kümmern sich die Islamisten um die Ex-Häftlinge und um ihre Zukunft. Der Staat hingegen überlässt sie ihrem Schicksal.
    في البدء داخل السجن، وفيما بعد أيضًا خارجه. فبعد الإفراج عن "المجنَّدين الجدد" يهتم الإسلامويون بالسجناء السابقين وبمستقبلهم. وفي المقابل تتركهم الدولة يواجهون مصيرهم.
  • Männer stellen im Parlament bis heute die Mehrheit. Nichtsdestotrotz wurde meine Entlassung auch von vielen fundamentalistischen Frauen unterstützt.
    ما يزال الرجال يشكِّلون حتى يومنا هذا الأغلبية في البرلمان. وعلى الرغم من ذلك فقد تم تأييد طردي من البرلمان أيضًا من قبل العديد من النساء المتطرِّفات.
  • Er hat die Justiz - etwa durch die Entlassung der wichtigsten Richter des Landes - und die Zivilgesellschaft mit Verachtung behandelt und die moderaten und liberalen Kräfte in Pakistan angegriffen.
    لقد قام مشرف بتعطيل المؤسسات القضائية من خلال إقالته لأحد أهم القضاة في هذا البلد، كما تعامل بنوع من الاستعلاء والازدراء مع المجتمع الباكستاني ومؤسساته، بالإضافة إلى مهاجمته قوى الإصلاح والتغيير وتكميمه الأصوات الليبرالية.
  • Meine Haftentlassung verdanke ich nicht den tunesischen Behörden, die mich weiterhin in Haft behalten wollten, um sich an mir und an all den unabhängigen Menschen, die für meine Freiheit gekämpft hatten, zu rächen. Es sind meine Anwaltskollegen, die gleich nach meiner Verschleppung und meiner Überstellung ins Gefängnis am 1. März 2005 eine große Kampagne für meine Entlassung lostraten.
    وأرى أنّ الفضل فيه لا يعود للسلطات التي يبدو أنّها كانت مُصرّّة على مُواصلة سجني تشفّيا فيّ وفي كلّ الأصوات الحُرّة التي ناضلت من أجل حرّيتي، بل الفضل يعود إلى زملائي المُحامين الذين بدؤوا حال إختطافي و إيداعي السجن في 1 مارس- آذار 2005 ، حملة كبيرة للإفراج عنّي
  • Ich habe dies erfahren. Deshalb nutze ich diese Gelegenheit, ihm, all den französischen Organisationen und dem französischen Volk meinen Dank auszusprechen. Außerdem möchte ich dem US-Außenministerium danken, das in einem offiziellen Schreiben meine Entlassung forderte. Die US-Botschaft in Tunesien hatte sich intensiv für mich eingesetzt.
    بلغني ذلك وأنتهز الفرصة للتعبير له عن شُكري له ولكلّ المنظّمات الحقوقية الفرنسية ولكافّة الشعب الفرنسي الصديق، وأشكر أيضا وزارة الخارجية الأمريكية التي طالبت بالإفراج عنّي في بيان رسمي وبذلت سفارتها بتونس وافر الجُهد من أجل ذلك،
  • Nach seiner Entlassung war Dogan, der stets Distanz zur PKK gehalten hatte, in den DTP-Reihen aktiv.
    كان دوغان يحافظ دائمًا بعد الافراج عنه على مسافة تفصله عن حزب العمَّال الكردستاني فقد كان عضوًا عاملاً في صفوف حزب المجتمع الديموقراطي.
  • Auf den Rat seines Premierministers Shaukat Aziz reichte Musharraf eine Begründung für die Entlassung des Richters ein, die in den Augen der Öffentlichkeit jedoch mehr als fadenscheinig war. Chaudry wird darin des Amtsmissbrauchs bezichtigt, weil er angeblich seinem Sohn einen Posten im Polizeidienst verschafft haben soll.
    لقد أرسلَ مشرّف، بناءً على نصيحة رئيس وزرائه شوكات عزيز، رسالة إلى المحكمة العليا، يَوضح فيها الأسباب الضرورية لإقالة القاضي إفتخار تشودري من المقعد القضائيِ الأعلى في البلادَ. لكن في أنظارِ الناس، كَانتْ لائحة التهم ضعيفةَ، تُركّزُ على إساءة استخدام المنصبِ من قبل السّيدِ تشودري وحصوله على تعيين لإبنه كضابط في الشرطةَ.
  • Es gab Hoffnung auf eine Einbeziehung marginalisierter Gruppen, wie etwa einen schiitischen Minister zum ersten Mal in der Geschichte des Königreichs, und auf Maßnahmen gegen Korruption, wie sie eine Entlassung altgedienter Minister darstellen würde.
    وكان الأمل قائماً في ضم الجماعات المهمشة، كتعيين وزير شيعي للمرة الأولى في تاريخ المملكة، والعمل ضد الفساد، متمثلاً في استبعاد الوزراء الذين طالت مدة خدمتهم.
Synonyme
  • Freilassung, Freisetzung
Synonyme
  • Fall, Freiheit, Rücktritt, Abschied, Abbau, Trennung, Sturz, Entlassung, Kündigung, Entfernung
Beispiele
  • Sorge, Gundomar, daß Kundschafter ihn begleiten, die mit den Waldwegen Bescheid wissen." Er winkte Entlassung, aber Brunico stand unbeweglich und glättete aufs neue an seinem Eisenhut. "Was begehrst du noch?, Vor jeder Schar hielt der König an, zollte seinen Dank und sprach die Worte der Entlassung., Da beschlossen die Brüder, still zu harren, aber sie fragten unsicher, wie lange sie die Jungfrau bewahren sollten, wenn ein Landgeschrei erhoben würde und wenn gar die Mutter die Entlassung forderte., "Lies noch einmal", gebot Ivo, der neben ihm mit heißen Wangen auf das Pergament starrte. - "Und zum drittenmal, damit ich jedes Wort festhalte." Darauf riß er den Dolch aus dem Tisch und winkte dem Schüler Entlassung., Mit stummem Gruß winkte er die Entlassung, lange saß er schweigend gebeugten Hauptes, während Arnfried, sein Neffe und liebster Gesell, ehrerbietig an der Tür harrte. "Wie lange ist es her, daß wir vom Mastkorb auf die Mauer von Damiette sprangen?, Er winkte Entlassung und sprach auf dem Wege zu seinem Begleiter: "Diesem kann man vertrauen, und ich gedenke ihn in meiner Nähe zu behalten., Der Scheik neigte das Haupt, machte das Zeichen der Entlassung und trat in die Halle zurück., Meine Söhne gewähren dir die Entlassung, wandle dahin, ungescholten und ungegrüßt.", Da Bernhard, ohne zu antworten, der Entlassung harrte, fuhr der Herzog nach einer Weile in gütigem Tone fort: "Ich habe mit Euch, der Ihr mir fremd seid, verhandelt wie mit einem alten Bekannten., Als dies vollbracht war, und August der Entlassung harrend, sich zusammenrückte, holte der Hauptmann eine Flasche Wein aus dem Schrank, goß zwei Gläser voll und wies auf den Tabak und die Pfeifen.
leftNeighbours
  • vorzeitige Entlassung, seiner Entlassung, fristlose Entlassung, vorzeitigen Entlassung, fristlosen Entlassung, seine Entlassung, unehrenhaften Entlassung, bevorstehende Entlassung, ihrer Entlassung, Lebeds Entlassung
rightNeighbours
  • Entlassung Lebeds, Entlassung bedrohten, Entlassung Stepaschins, Entlassung auf Bewährung, Entlassung gebeten, Entlassung Primakows, Entlassung Schädlers, Entlassung gedroht, Entlassung rechnen, Entlassung Scharpings
wordforms
  • Entlassung, Entlassungen, Entlassungs