Textbeispiele
  • Ich bin froh, dass du existierst
    أنا سعيد لأنك تَحَيَيَ.
  • An manchen Tagen ist es genug, einfach nur zu existieren
    في بعض الأيام ، يكفي الحَيِيَ فقط.
  • Existieren bedeutet Veränderung, Veränderung bedeutet Wachstum
    الحَيِيَ يعني التغيير، والتغيير يعني النمو.
  • Um zu existieren, müssen wir überleben
    للحَيِيَ، يجب أن نبقى على قيد الحياة.
  • Ohne Liebe ist das Existieren sinnlos
    بدون الحُب، الحَيِيَ ليس له معنى.
  • "Saddam hat bei Hitler abgeguckt", kommentiert Yousif Dzayi, der Studienkollege der Ministerin, den Massenmord an seinen Landsleuten: "Es war der Holocaust an den Kurden." Yousif hat herausgefunden und belegt, dass Listen von Deportierten existieren, die in Sammellagern voneinander getrennt wurden.
    دزيي، زميل الوزيرة من أيَّام الدراسة، يعلِّق على أعمال القتل الجماعي التي طالت أبناء جلدته قائلاً: "لقد قام صدام بتقليد هتلر"، ويضيف: "كانت هذه محرقة في حقِّ الأكراد ويوسف دزيي اكتشف وأثبت أنَّ هناك قوائم تحتوي معلومات حول المرحَّلين الذين تم فصلهم عن بعضهم بعضًا في معسكرات التجميع. ".
  • Heute existieren zwischen beiden Partnern hervorragende Wirtschaftsbeziehungen: Die Türkei ist mittlerweile größter Investor in Irakisch-Kurdistan und stellt den Energiekorridor von Öl und Gas zu den Raffinerien und dem Hafen Ceyhan am Mittelmeer.
    ولكن اليوم توجد علاقات اقتصادية مميَّزة بين تركيا وأكراد العراق؛ إذ أصبحت تركيا الآن أكبر مستثمر في إقليم كردستان العراق، بالإضافة إلى أنَّها تشكِّل طريق تصدير النفط والغاز إلى مصافي النفط وميناء جيهان التركي الواقع على البحر الأبيض المتوسط.
  • Die nationale Staatsbürgerschaft mag die Spitze einer Hierarchie sein, aber es existieren auch andere Formen; es gibt Menschen, die ein ganzes Leben als Ausländer mit Aufenthaltsrecht in diesem Land verbringen.
    ومن الممكن أن تشكِّل الجنسية الوطنية قمة التسلسل الهرمي، ولكن توجد أيضًا أشكال أخرى؛ حيث يوجد أشخاص يقضون كلَّ حياتهم كأجانب يتمتَّعون بحقّ الإقامة في هذا البلد.
  • Mittelfristig sollen aber Aussteigerprogramme entstehen – vergleichbar mit denen, die bereits für Rechtsextremisten existieren.
    ولكن من المفترض على المدى المتوسِّط أن تنفذ برامج للمساعدة في الخروج من الأوساط الإسلاموية، يمكن مقارنتها بتلك الموجودة على أرض الواقع من أجل إعادة تأهيل اليمينيين المتطرِّفين.
  • Meine Präsenz im Parlament diente nur als Fassade, um Staub in die Augen der Welt zu streuen. Jeder sollte denken, dass Frieden und Demokratie in diesem Land existieren.
    ووجودي في البرلمان لم يكن يستخدم إلاَّ كواجهة، وذلك من أجل ذرّ الرماد في عيون العالم وتضليله؛ ومن المفترض أن يعتقد الجميع أنَّ في هذا البلد ثمة سلام وديمقراطية.
  • Welche Rolle spielt die Ideologie des Dschihadismus im Radikalisierungsprozess dieser Terroristen? Existieren jenseits dieser Utopie weltliche, rationale Motive für deren Handeln?
    ما هو الدور الذي تلعبه إيديولوجية الفكر الجهادي في عملية تطرّف هؤلاء الإرهابيين؟ وهل توجد خارج هذا الحلم دوافع دنيوية ومنطقية لنشاطهم الإرهابي؟
  • Zuverlässige Prognosen über den Wahlausgang existieren nicht, es scheint bis zum Schluss spannend zu bleiben. Der Sieg dürfte knapp werden, egal wer ihn am Ende erringt.
    وكذلك لا توجد أي توقعات موثوقة عن نتائج الانتخابات، كما يبدو أنَّ الوضع سيبقى مثيرًا حتى النهاية. ومن المتوقَّع أن يكون الفوز بالانتخابات ضعيفًا، بغض النظر عن الطرف الذي سيحقِّق هذا الفوز في النهاية.
  • Heute existieren eine Synagoge und ein privater jüdischer Friedhof. "Ich bin Bahraini und jüdischer Araber und sehr stolz darauf", erklärt ein Elektronikvertreter aus der Gemeinde.
    وحاليًا يوجد في البحرين كنيس يهودي ومقبرة يهودية خاصة. يقول شخص يهودي بحريني يعمل وكيلاً للتجهيزات الإلكترونية: "أنا بحريني ويهودي عربي وأعتز كثيرًا بهذا".
  • Der Skandal hat den Blick nicht zuletzt auf jene Frauen gelenkt, die nicht nur ihres Wahlrechts beraubt wurden, sondern – weil sie keinen Identitätsausweis haben – für den Staat schlechthin nicht existieren. Wie ist diesen unsichtbaren Frauen zumute?
    لقد مكنت هذه الفضيحة أساسا من جلب الانتباه إلى هاته النساء، ليس فقط بسبب حرمانهن من حقهن الانتخابي، بل لكونهن، وبحكم عدم امتلاكهن لبطاقات هوية، غير موجودات أصلا بالنسبة للحكومة. بم تشعر هاته النساء ياترى؟
  • «Um einen Eintrag auf der Wählerliste werde ich mich haargenau dann bemühen, wenn Leuten wie uns die Chance auf einen Sitz im Parlament zugestanden wird», ereifert sich Razias Nachbarin Sughra. «Warum soll ich Politiker wählen, die nicht einmal wissen, dass wir existieren?» Sughras Wunsch, ihre Anliegen im Parlament glaubwürdig vertreten zu sehen, ist verständlich genug; aber in diesem Fall dürfte es noch fünfzig Jahre oder mehr dauern, bis sie ihr Wahlrecht ausüben kann.
    "سأبذل كل ما لدي من جهود من أجل التسجيل في قائمات الناخبين لو أن أناسا من منزلتنا سيتمكنون من الحصول على مقعد في البرلمان"، تقول صوغرا إحدى جارات راضية بحماس، "وإلا فلم تريدين مني أن أنتخب سياسيين لا يعرفون حتى إن كنا موجودين." يمكن للمرء أن يفهم بسهولة أمنية صوغرا وتمسكها بالرغبة في أن ترى نفسها ممثلة تمثيلا حقيقيا في مجلس النواب. لكن سيكون عليها في مثل هذه الحال أن تنتظر خمسين سنة أو أكثر حتى تتمكن من ممارسة حقها الانتخابي.