قَبُولٌ [ج. قبولات]
Textbeispiele
  • Gedenkt der Zeit, als Wir euer Gelöbnis entgegennahmen und den Berg (Sinai) hoch über euch ragen ließen. Wir sprachen: "Haltet fest an den von Uns herabgesandten, euch zugedachten Offenbarungen! Denkt stets daran, und befolgt sie in der Hoffnung, vor Strafe geschützt zu werden!"
    وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون
  • fordert die Vertragsstaaten des Durchführungsübereinkommens außerdem nachdrücklich auf, im Einklang mit Artikel 21 Absatz 4 eine geeignete Behörde für die Entgegennahme von Mitteilungen nach Artikel 21 zu bezeichnen und die Bezeichnung über die entsprechende subregionale oder regionale Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung in geeigneter Weise bekannt zu machen;
    تحث أيضا الدول الأطراف في الاتفاق، وفقا للفقرة 4 من المادة 21 منه، على أن تعين سلطة مناسبة لتلقي الإخطارات عملا بالمادة 21، وأن تعمم هذا التعيين على النحو الواجب عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد الأسماك؛
  • fordert das Umweltprogramm der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, im Einklang mit Ziffer 13 der Resolution 61/109 die gegenwärtige Finanzierung des Wissenschaftlichen Ausschusses zu überprüfen und zu stärken und zeitweilige Finanzierungsmechanismen zur Ergänzung der bestehenden zu erkunden und zu prüfen, nimmt in diesem Zusammenhang davon Kenntnis, dass der Exekutivdirektor des Umweltprogramms der Vereinten Nationen einen allgemeinen Treuhandfonds zur Entgegennahme und Verwaltung freiwilliger Beiträge zur Unterstützung der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses eingerichtet hat, und legt den Mitgliedstaaten nahe, die Entrichtung freiwilliger Beiträge zu dem Treuhandfonds zu erwägen;
    ‏ 14 -‏ تحــث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعراض التمويل الحالي ‏للجنة العلمية وتعزيزه، عملا بالفقرة 13 من القرار 61/109، وعلى مواصلة ‏البحث عن آليات تمويل مؤقتة والنظر فيها لاستكمال الآليات القائمة، وتحيط علما، في ذلك السياق، بأن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشأ صندوقا استئمانيا عاما لتلقي التبرعات المقدمة لدعم أعمال اللجنة العلمية ولإدارة تلك التبرعات، وتشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني؛
  • fordert die Vertragsstaaten des Durchführungsübereinkommens außerdem nachdrücklich auf, im Einklang mit Artikel 21 Absatz 4 eine geeignete Behörde für die Entgegennahme von Mitteilungen nach Artikel 21 zu bezeichnen und die Bezeichnung über die entsprechende subregionale oder regionale Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung in geeigneter Weise bekannt zu machen;
    تحث أيضا الدول الأطراف في الاتفاق على أن تعين، وفقا للفقرة 4 من المادة 21 منه، سلطة مناسبة لتلقي الإخطارات عملا بالمادة 21، وأن تقوم بالإعلان عن ذلك التعيين على النحو الواجب عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد الأسماك؛
  • f) sich weiter mit der Internationalen Arbeitsorganisation darum zu bemühen, dass der zur Entgegennahme von Beschwerden über Zwangsarbeit eingesetzte nationale Mechanismus seine Tätigkeit wirksam durchführen kann;
    (و) أن تواصل الجهود التي تبذلها مع منظمة العمل الدولية من أجل التنفيذ الفعال للآلية الوطنية المنشأة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالسخرة؛
  • Das Quartett begrüßt den von der Weltbank eingerichteten Treuhandfonds als einen an Rechenschaft, Transparenz und angemessenen Richtwerten orientierten Mechanismus für die Entgegennahme internationaler Hilfe.
    وترحب المجموعة بالصندوق الاستئماني الذي أنشأه البنك الدولي بوصفه آلية مرجعية مناسبة لتلقي المساعدة الدولية يؤخذ فيها بالشفافية والمساءلة.
  • nach achtungsvoller Entgegennahme des am 9. Juli 2004 abgegebenen Gutachtens des Gerichtshofs über die Rechtsfolgen des Baus einer Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet,
    وقد تلقت مع الاحترام الفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن المحكمة بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة،
  • fordert die Vertragsstaaten des Durchführungsübereinkommens außerdem nachdrücklich auf, im Einklang mit Artikel 21 Absatz 4 eine geeignete Behörde für die Entgegennahme von Mitteilungen nach Artikel 21 zu bezeichnen und die Bezeichnung über die entsprechende subregionale oder regionale Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung in geeigneter Weise bekannt zu machen;
    تحث أيضا الدول الأطراف في الاتفاق، وفقا للفقرة 4 من المادة 21 من الاتفاق، على أن تعين سلطة مناسبة لتلقي الإخطارات عملا بالمادة 21، وأن تنشر هذا التعيين على النحو الواجب من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد الأسماك؛
  • Nach Ermächtigung durch den Sicherheitsrat könnten eines oder mehrere dieser Teams für einen Soforteinsatz abgerufen werden. Sie würden sich für einen kurzen Auffrischungskurs und gegebenenfalls zur Entgegennahme konkreter Anweisungen für die Mission an den VN-Amtssitz begeben und sich mit den Planern des integrierten Missionsarbeitsstabs für den betreffenden Einsatz (siehe die Ziffern 198 bis 217) beraten, bevor sie ins Feld entsandt werden.
    وبناء على تفويض من مجلس الأمن، يمكن دعوة فريق واحد أو أكثر للعمل الفوري، حيث يسافر ذلك الفريق أن تسافر تلك الأفرقة إلى مقر الأمم المتحدة لتلقي توجيه تكميلي وإرشاد محدد في مجال البعثة، إلى جانب التفاعل عند الاقتضاء مع المخططين من فرقة عمل البعثات الموحدة (انظر الفقرات 198-212 أدناه) فيما يتصل بتلك العملية قبل الإيفاد إلى الميدان.
  • fordert das Umweltprogramm der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, im Einklang mit Ziffer 14 der Resolution 62/100 die gegenwärtige Finanzierung des Wissenschaftlichen Ausschusses zu überprüfen und zu stärken und zeitweilige Finanzierungsmechanismen zur Ergänzung der bestehenden weiter zu erkunden und zu prüfen, nimmt in diesem Zusammenhang davon Kenntnis, dass der Exekutivdirektor des Umweltprogramms der Vereinten Nationen einen allgemeinen Treuhandfonds zur Entgegennahme und Verwaltung freiwilliger Beiträge zur Unterstützung der Arbeit des Ausschusses eingerichtet hat, und legt den Mitgliedstaaten nahe, die Entrichtung freiwilliger Beiträge an den Treuhandfonds zu erwägen;
    تحــث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعراض التمويل الحالي ‏للجنة العلمية وتعزيزه عملا بالفقرة 14 من القرار 62/100 وعلى مواصلة ‏البحث عن آليات تمويل مؤقتة والنظر فيها لاستكمال الآليات القائمة، وتحيط علما، في ذلك السياق، بأن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشأ صندوقا استئمانيا عاما لتلقي وإدارة التبرعات المقدمة لدعم أعمال اللجنة، وتشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى هذا الصندوق الاستئماني؛
Synonyme
  • ارتياح ، رضًى ، تلبية ، استجابة ، مُوافقة ، تصديق ، موافقة ، استساغ ، استهناء ، رضى ، قناعة
Synonyme
  • Erhalt, Empfang, Abnahme, Entgegennahme
Beispiele
  • Was einer ist, was einer war, beim Scheiden wird es offenbar Dankesrede, gehalten in der Universität Fribourg bei der Entgegennahme der Ehrendoktorwürde / Von Robert Gernhardt, So zeigte das DDR-Fernsehen Ulbricht bei der Entgegennahme von Glückwünschen des SED-Politbüros zu seinem 78.Geburtstag als tatterigen Greis in Pantoffeln und Hausmantel im Lehnstuhl sitzend., Kiep hatte früher die Entgegennahme des Norfolk-Geldes bestritten und behauptet bis heute, von der Existenz der Stiftung nichts gewusst zu haben., Wohl wissend: Die wahre Demütigung steht mit der Sieger-und Verliererehrung noch bevor - bei Entgegennahme des kleinsten Pokals des Abends nämlich, kaum größer als ein Eierbecher., Schäuble und Baumeister hatten völlig widersprechende Darstellungen über die Entgegennahme einer 100 000-Mark-Spende von Waffenhändler Karlheinz Schreiber gegeben., In 121 Fällen wurden Straftaten der Vorteilsannahme (Entgegennahme von Geschenken) nachgewiesen. 1467mal wurden Behörden-Mitarbeiter der Bestechlichkeit überführt., Kostunica hatte dessen Entgegennahme am Vortag noch verweigert., Als Pesenti und sein Team sich vor entleerten Reihen zur Entgegennahme von Applaus und Buhs zeigten, sahen die vier Herren in ihren bunten Narrenkostümen und Männerröcken flockiger aus als ihre Bühnengeschöpfe., Bob Lee etwa, der Gründer der IBF, sitzt gegenwärtig wegen permanenter Entgegennahme von Schmiergeldern im Gefängnis., Geschäftsmäßige Entgegennahme des Tafelsilbers
leftNeighbours
  • zur Entgegennahme, Zur Entgegennahme
rightNeighbours
  • Entgegennahme des, Entgegennahme von, Entgegennahme eines