Textbeispiele
  • Hinzu kommt ein augenscheinlicher Mangel an der Vermittlung und dem Verständnis der westlichen Welt mit ihren eigenen Problemen und Ängsten.
    وإلى كل هذا يمكن للمرء أن يضيف فقدان واضح للتفاهم والحوار والنقاش الذي يُبيّن حقيقة العالم الغربي والأسئلة والمخاوف التي يثيرها.
  • Die alte Garde und das Militär könnten auf einen Übergangsnachfolger für Präsident Mubarak drängen, beispielsweise den mächtigen Omar Suleiman, der seine augenscheinliche Popularität dem Umstand zu verdankt, dass er als nicht korrupt gilt; ob dieser aber in der Zukunft den Platz für Gamal Mubarak räumen würde, ist mehr als ungewiss.
    قد يدفع الحرس القديم والجيش باتجاه تعيين خلف موقّت للرئيس مبارك – مثل عمر سليمان النافذ الذي يتمتّع على ما يبدو ببعض الشعبية لأنه يُنظَر إليه بأنه غير فاسد – لكن ليس أكيداً على الإطلاق إذا كان هذا الخلف سيُخلي المنصب لجمال مبارك في المستقبل.
  • Die herrschende Personalknappheit, verbunden mit den diesem Prozess inhärenten zusätzlichen Schritten, trägt augenscheinlich zu den von den Feldmissionen gemeldeten Verzögerungen bei der Beschaffung bei.
    ويبدو أن وجود المعوقات المتصلة بالموظفين إلى جانب الخطوات الإضافية التي تنطوي عليها هذه العملية يسهم في حالات التأخير التي تبلغ عنها البعثات الميدانية فيما يتصل بالمشتريات.
  • Um die augenscheinliche Bedrohung durch Chodorkowski zuentschärfen, mussten ihm die Mittel genommen werden, seine Ziele zuerreichen, indem seine Menatep- Gruppe vom zukünftigen Cashflow der Yukos getrennt wurde.
    وكان تحييد التهديد الذي يمثلهخودوركوفسكي يعني حرمانه منالوسائل التي قد تساعده على تحقيق طموحاته، من خلال عزل مجموعةميناتيبالتابعة له عن تدفقاتيوكوس النقدية الآتية في المستقبل.
  • Er behauptet, bei einem großen Teil des augenscheinlichen Wertschöpfungswachstums handele es sich tatsächlich nur um Scheingewinne, die auf einer erhöhten Leverage und exzessivem Handel beruhen sowie darauf, dass die Banken tiefe Aus-dem- Geld- Optionen schrieben, z. B. Credit Default Swaps(mit einem Marktvolumen von 60 Billionen US- Dollar in 2007).„ Alle Strategien hatten eins gemeinsam“, schreibt Haldane, „die Banken nahmen Risiken auf sich, um höheren Renditenhinterherzujagen – Risiken, die häufig versteckt waren, da sie am Ende der Renditeverteilung geparkt worden waren.
    (التي بلغ حجم سوقها 60 تريليون دولار أميركي في عام 2007).ويقول هالدين: "إن الأمر المشترك بين كل هذه الاستراتيجيات هو أنهاكانت تشتمل على خوض البنوك للمجازفة سعياً إلى تحقيق العوائد ـ وهيالمجازفة التي كانت مستترة في كثير من الأحيان، لأنها كانت تأتي فيذيل عملية توزيع العائد".
  • Wenn man den augenscheinlichen Fortschritt in Betrachtzieht, den die Demokratie in der Region seit den 1990ern gemachthat, mag diese Beurteilung etwas hart erscheinen.
    بالنظر إلى التقدم الواضح الذي أحرزته الديمقراطية في المنطقةمنذ تسعينيات القرن العشرين فقد يبدو هذا التقييم قاسياً بعضالشيء.
  • Die Einführung des Euros war augenscheinlich ein Segen, daer die Kreditkosten senkte und es den Ländern ermöglichte, Arbeitsplätze durch schuldenfinanzierte Ausgaben zuschaffen.
    كان ظهور اليورو بمثابة نعمة ظاهرية، فقد عمل اليورو على خفضتكاليف الاقتراض وسمح للدول بتوفير فرص العمل من خلال الإنفاق الممولبالاستدانة.
  • Die erste Schwierigkeit besteht darin, dass sich Sharon,obwohl er es mit dem Abzug aus Gaza augenscheinlich ernst meint,nur vage darüber äußert, was er in zukünftigen Verhandlungenerreichen möchte.
    تتمثل الصعوبة الأولى في غموض شارون بشأن ما يرغب في تحقيقهمن خلال المفاوضات المستقبلية على الرغم من عزمه الواضح على الاستمرارفي خطة الانسحاب العسكري من قطاع غزة.
  • Dass die Anleger sich in China augenscheinlich bessergeschützt fühlten als in Russland, mag niemanden, der die Entwicklung des russischen Rechtssystems während des vergangenen Jahrzehnts verfolgt hat, überraschen.
    وقد لا يكون من قبيل المفاجأة بالنسبة لمن درس تطور النظامالقانوني في روسيا في غضون العقد الماضي، أن يلاحظ كيف شعر المستثمرونفي الصين بحماية أوفر وأفضل من تلك التي توفرت لهم في روسيا.
  • Ahmadinedschad seinerseits hat die auf die Wahlen folgende Krise in seinen öffentlichen Aussagen im Allgemeinen ignoriert; erdeutete Chameneis Unterstützung nach den Wahlen augenscheinlich als Zeichen, dass der Oberste Führer angesichts der Übergriffe in seinetraditionellen Befugnisse und Vorrechte passiv bleiben würde. Tatsächlich hat Ahmadinedschad während der letzten beiden Jahrewiederholt die Autorität des Parlaments untergraben und mit Chamenei verbundene Minister – wie Außenminister Manouchehr Mottakiund Geheimdienstminister Heydar Moslehi – abruptentlassen.
    لقد كان خامئني مجبرا على استخدام سلطته من اجل دعم الرئيسوقام منذ ذلك الحين وبشكل متكرر بادانة "الحركة الخضراء" التي عارضتاعادة انتخاب احمدي نجاد وكنتيجة لذلك اصبح احمدي نجاد اكثر الرؤساءتكلفة بالنسبة لخامئني حتى تاريخه لأنه اجبر القائد الاعلى على انيستنفذ سلطته في وجه العدو المشترك- حركة شككت في حكمه على الاموروشوهت سمعته.