Textbeispiele
  • Mit dem Abschluss der Züricher Börse letzte Woche erlitten Aktien der Finanz- und Geldinstitutionen schwere Verluste, wobei die Aktienverluste der Zürich Financial Services (ZFS) Group 20%, der Swiss RE Rückversicherung 19,80%, der Credit-Swisse-Bank 18 % erreichten. Im selben Zusammenhang wurden Aktienverluste der Versicherungsgruppe Baloise um 17% und der UPS-Bank um 16% verzeichnet.
    وبإغلاق التعاملات في بورصة زيورخ هذا الأسبوع، تكون أسهم المؤسسات المالية والمصرفية قد تكبدت خسائر فادحة وصلت إلى 20% لأسهم مجموعة ‘زيورخ فايننشيال’ و19.80% لمؤسسة التأمينات التعويضية ‘سويس ري’ و18% لبنك ‘كريدي سويس’ و17% لمجموعة ‘بالواز’ للتأمينات و16% لبنك ‘يو بي أس.’
  • In den beiden Zwischenprüfungen fertig der Student eine zusammenfassende Übersetzung aus der Zielsprache in die Muttersprache an, wobei der Text die Länge von einer Seite nicht unterschreiten sollte.
    وفي الاختبارت الشهرية يتعين على الطالب أن يلخص نصا من اللغة الهدف إلى اللغة الأم والذي لا يقل طوله عن صفحة واحدة .
  • Die Arbeiten wurden jeweils für Semester-Projekte angefertigt, wobei jedes Semester ein bestimmtes Motto trägt. Das Motto wird interdisziplinär von allen Fachrichtungen bearbeitet.
    و كانت هذه التصميمات قد تقدم بها الطلاب كمشاريع الفصل الدراسي ويذكر أن كل فصل دراسي كان له شعار خاص به شاركت تخصصات مختلفة في تنفيذه.
  • Access and Benefit-Sharing bedeutet auf deutsch: Zugang zu genetischen Ressourcen und gerechter Vorteilsausgleich. Wobei gerechter Vorteilsausgleich heißt, dass die Entwicklungsländer auch von ihrem großen Naturreichtum profitieren. Oft ist es noch so, dass die Industrienationen die reiche Natur der Entwicklungsländer nutzen - zum Beispiel zur Herstellung von Medikamenten - ohne nur annähernd faire Preise dafür zu zahlen.
    والمشاركة في الاستخدام والاستفادة تعني إتاحة المصادر الجينية وتوازن أكثر عدلاً بين الامتيازات. ويعني التوازن الأكثر عدلاً بين الامتيازات من جانبه أن تستفيد الدول النامية أيضاً من ثرائها الطبيعي الكبير، حيث أن الوضع لا يزال يتلخص كثيراً في أن الأمم الصناعية تستخدم الطبيعة الغنية في الدول النامية مثلاً لإنتاج الأدوية دون أن تدفع مقابل ذلك أسعاراً عادلة ولو بعض الشئ.
  • Der Austritt durch schriftliche Erklärung gegenüber dem Vorstand. Der Austritt kann nur zum Ende eines Geschäftsjahres erklärt werden, wobei eine Kündigungsfrist von drei Monaten einzuhalten ist.
    يكون سحب العضوية ساري المفعول بموجب كتاب موجه إلى مجلس الإدارة قبل ثلاثة أشهر من انتهاء السنة المالية.
  • Einige hoffen, den Wiederaufbau mit der Errichtung eines Armeestützpunkts, einer Flottenbasis und zweier Polizeistationen verbinden zu können, wobei die Zahl und Größe der Häuser so stark reduziert würde, dass es auch noch möglich wäre, breite Straßen zu bauen.
    فبعضها تأمل في أن تتمكن من ربط عملية إعادة الإعمار بإقامة قاعدة عسكرية وأخرى بحرية ومركزين للشرطة، لكن عدد البيوت وحجمها سيمنع كذلك إمكانية مد شوارع واسعة.
  • Wobei der Fluss traditionell zur Bewässerung der Landwirtschaft dient, während der Tigris das Trinkwasser liefert.
    وفي العادة يتم استخدام مياه نهر الفرات للري والبزل، بينما تأتي امدادات المياه الصالحة للشرب من نهر دجلة.
  • Somit ist die Allianz der Zivilisationen beinahe identisch mit dem Paradigma vom "Kampf der Kulturen" – wobei erstgenannte für einen Dialog zwischen den Zivilisationen und Religionen eintritt und zweiteres im Gegenteil die Unmöglichkeit der Verständigung zwischen ihnen betont.
    وبهذا يصبح تحالف الحضارات إلى حد ما قريب الشبه من "صراع الحضارات"، في حين أن الأول يهتم بالحوار بين الحضارات والأديان، والثاني على العكس من ذلك يؤكد استحالة التفاهم بينهم.
  • Also hat zwischen nationalistischen und islamischen Parteien ein Dialog in alle Richtungen begonnen, wobei sich beinahe jeder mit jedem trifft.
    وهذا يعني أنَّ حوارًا في كلِّ الاتِّجاهات قد بدأ بين الأحزاب القوموية والأحزاب الإسلامية؛ حوارا يكاد يلتقي فيه كلّ طرف مع الطرف الآخر.
  • Im Februar 2008 wurde in Marokko das so genannte "Belliraj"-Terrornetzwerk enttarnt, wobei insgesamt 35 Verdächtige verhaftet wurden. Ihnen wurde vorgeworfen, die Anschläge geplant zu haben, darunter auch der Korrespondent des Hisbollah-TV-Senders "Al-Manar" aus dem Libanon sowie ein Mitglied der Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (PJD), die im marokkanischen Parlament vertreten ist.
    وفي شهر شباط/فبراير 2008 تم الكشف عن الشبكة الإرهابية المعروفة باسم "Belliraj"، حيث تم إلقاء القبض على خمسة وثلاثين شخصًا، وجِّهت لهم تهمة التخطيط للهجمات الإرهابية في المغرب؛ ومن بين هؤلاء الأشخاص أيضًا مراسل تلفزيون المنار التابع لحزب الله الشيعي الذي يبث برامجه من لبنان، بالإضافة إلى أحد أعضاء حزب العدالة والتنمية PJD الممثَّل في البرلمان المغربي.
Beispiele
  • Das erste Topmodell DVD200 verfügt über eine Auflösung von immerhin einem Megapixel, wobei allerdings nur rund 690.000 davon beim Brennprogramm verewigt werden - die DVD-Aufzeichnung ist gegenüber dem, was dem Chip möglich wäre, leicht abgespeckt., Alle Urteile und Vorurteile über die Deutschen erleben eine kraftvolle Renaissance, wobei wir das zweifelhafte Glück haben, hinter Frankreich nur die Nummer zwei auf der Zielscheibe der empörten Aufgeregtheiten zu sein., Fußball wurde freilich auch gespielt, wobei zwei Trainer erfolgreiche Einstände feierten., Zum zweiten stehen zwei Stile der Fußballberichterstattung auf dem Prüfstand: die der seriösen Presse sowie der Boulevard, wobei die "Bild"-Zeitung manche Ohrfeige auch von den Fans einzustecken hat., Auch Times-Korrespondent Roger Boyes wie Moderatorin Maybritt Illner und der pensionierte Botschafter John Taylor beteiligten sich, wobei die Unterhaltung bald nach Berlin abwanderte., Neue Akzente setzt dieses Auto schließlich beim Interieur mit neuen Kombinationen von Leder und Aluminium, wobei beim Leder schwarzes und weißes Leder attraktive Kontraste bilden., Erstmals gehen dabei Rolls-Royce mit dem neuen Phantom und BMW-Technik und Bentley mit VW-Technik eigene Wege, wobei es beiden Marken zu gelingen scheint, gewachsene britische Traditionen und modernste Technik zu vereinen., Dabei vereinbart der Schuldner mit seiner Bank einen Kreditvertrag, wobei dieser erst in Kraft tritt, nachdem das noch laufende Darlehen endet., Von Mai bis August empfiehlt sich die wöchentliche Gabe eines Volldüngers, wobei ein stickstoffbetonter Flüssigdünger empfehlenswert ist., Der Nettogewinn explodierte geradezu auf 556 Millionen Euro, wobei das Ergebnis des Vorjahres (zehn Millionen Euro) allerdings von Einmaleffekten belastet war.
leftNeighbours
  • uneinheitlich wobei, Körperregionen wobei, gestiegen wobei, angepeilt wobei, geschätzt wobei, Batufa wobei, 81er-Runde wobei, Wäschereiservice wobei, Produktkontamination wobei, aufeinandergeprallt wobei
rightNeighbours
  • wobei letztere, wobei letzterer, wobei letzteres, wobei insbesondere, wobei ersterer, wobei offenbleibt, wobei ersteres, wobei erstere, wobei offenblieb, wobei El Guerroudj