-
Endlich habe ich meine Prüfung bestanden.
أخيراً، نجحت في الامتحان.
-
Endlich kann ich mich entspannen.
أخيراً، أستطيع الاسترخاء.
-
Endlich bist du hier!
أخيرًا أنت هنا!
-
Ich habe endlich den Arbeitstag beendet.
أخيراً، أنهيت يوم العمل.
-
Sie hat endlich ihr Ziel erreicht.
أخيراً، وصلت إلى هدفها.
-
Endlich habe ich meinen Traumjob gefunden.
أخِيراً، وجدت الوظيفة التي أحلم بها.
-
Endlich ist der lang ersehnte Urlaub da.
أخِيراً، جاءت العطلة التي كنت أتوق لها.
-
Endlich verstehe ich die Mathematik.
أخِيراً، أفهم الرياضيات.
-
Endlich habe ich das Buch fertig gelesen.
أخِيراً، انتهيت من قراءة الكتاب.
-
Endlich traf ich meinen besten Freund nach Jahren wieder.
أخِيراً، قابلت صديقي المفضل بعد سنين.
-
Endlich habe ich mein Studium abgeschlossen.
أخيراً أنهيت دراستي.
-
Endlich haben wir das Ziel erreicht.
أخيراً وصلنا إلى الهدف.
-
Endlich ist es Wochenende.
أخيراً حل نهاية الأسبوع.
-
Endlich hat er seinen Traum verwirklicht.
أخيراً تحقق حلمه.
-
Endlich ist der Regen vorbei.
أخيراً انتهت الأمطار.
-
Und dass sie endlich nüchtern darüber nachdenkt, wie Beziehungen - etwa zur Türkei - vertieft werden können, ohne dass es zu einer Vollmitgliedschaft kommen muss.
كما عليها التفكير بطريقة عقلانية فيما يخص تركيا وكيفية تعزيز العلاقات معها دون أن تتحول إلى بلد كامل العضوية في الاتحاد.
-
Die Vorschläge, die er macht, sei es die Reform der Menschenrechtskommission, eine Antiterrorkonvention, Schutz vor Massenvernichtungswaffen oder der Appell an die reichen Staaten, endlich die versprochenen 0,7 Prozent ihres Bruttosozialprodukts für Entwicklungshilfe auszugeben sie sind allesamt sinnvoll und berechtigt.
أما المقترحات التي قدمها، سواء تعلق الأمر بإصلاح لجنة حقوق الإنسان، أو مخطط مكافحة الإرهاب، أو الحماية من أسلحة الدمار الشامل أو دعوته للدول الغنية الكبرى إلى تقديم مساعدات إلى الدول الفقيرة بنسبة % 0.7 من الناتج القومي، كل هذه المقترحات هي مقترحات منطقية وصائبة
-
Bei dieser Unübersichtlichkeit liegt es nahe, auf ein geheimes Dokument zu hoffen, das endlich beweist, wie es wirklich war.
في ظل هذا الغموض من الأحرى أن نأمل في وجود وثيقة سرية تبين بجلاء حقيقة الأمر.
-
Bushs Visite bei der EU war mehr als eine nette Geste. Es war ein deutlicher Hinweis, dass die USA diese Gemeinschaft ernst nehmen - endlich, könnte man sagen.
زيارة بوش إلى الاتحاد الأوروبي كانت أكثر من مجرد لفتة لطيفة، بل إشارة واضحة بأن الولايات المتحدة تنظر أخيرا بعين الجد إلى المجموعة الأوروبية.
-
Sein Ruf 'Rot-Grün soll endlich Arbeit schaffen!' passt zwar an einen großen Stammtisch, aber nicht in eine Zeit, die wieder nüchtern werden will.
دعوته للتحالف الحاكم لخلق فرص عمل تعد مناسبة لجلسة على مائدة سمر ، لكن ليس في وقت ينبغي أن يكون المرء فيه يقظا.
-
Ein ständiger Nahost-Sicherheitsbeauftragter Washingtons - lange versprochen - ist endlich ernannt.
وحصل في النهاية تعيين مفوض أمني دائم للشرق الأوسط بعد وعود طويلة
-
Die internationale Gemeinschaft hat den Konflikt nach ihrem Bombardement 1999 eingefroren und ist nun endlich zu der Einsicht gelangt, dass es so nicht mehr weitergeht.
وقام المجتمع الدولي بتجميد الصراع بعد حرب عام 1999 والآن يرى المجتمع الدولي أنه لا يمكن مواصلة الأمر بهذه الطريقة.
-
Europa sollte endlich etwas tun, um seine Vergangenheit als Kolonialmacht wieder gutzumachen.
فعلى
أوروبا أن تفعل شيئاً ما للتعويض عن ماضيها الاستعماري.
-
Es ist höchste Zeit, dass wir endlich etwas für die Entwicklung unserer Zivilisation tun.
لقد حان الوقت لأن نرفع من مستوانا الحضاري. يجب أن تكون .
-
Endlich, ein Land atmet auf.
أخيراً تنفس البلد الصعداء.