Textbeispiele
  • Er konnte die Anschuldigungen gegen ihn nicht widerlegen.
    لم يتمكن من دحض الاتهامات الموجهة إليه.
  • Dieser Beweis widerlegt ihre Theorie.
    هذا الدليل ينكر نظريتها.
  • Sie versuchte, die Anschuldigungen zu widerlegen.
    حاولت أن تنفي الاتهامات.
  • Es ist schwer, ein solches Argument zu widerlegen.
    من الصعب دحض مثل هذه الحجة.
  • Die Fakten selbst widerlegen diese Behauptung.
    الحقائق ذاتها تنكر هذا الزعم.
  • Der amerikanische Druck war sicherlich ein Faktor. Doch ich kenne einfach nicht genug Details, um diese Auslegung eindeutig zu bestätigen oder zu widerlegen.
    الضغوط الأمريكية هي جزء من الواقع المصري. ولكن ليست لدي معلومات محددة، فلا أستطيع أن أقطع بمثل هذا الرأي أو غيره.
  • Im Gegenteil: Die Feststellung, dass 60 Jahre Realpolitik die autoritären und Regime am Leben hielten, ist auch heute kaum zu widerlegen.
    بل على العكس من ذلك، إذ لا يمكن كذلك في يومنا هذا تفنيد الرأي الذي يفيد بأنَّ فترة الستين عامًا من السياسة الواقعية كانت تحافظ على حياة الأنظمة المستبدة.
  • "Die Geschichte wird jene widerlegen, die meinen, dass Palästinas Zukunft von den USA und Israel bestimmt wird." Einst hätten die Araber "nein" zum Frieden gesagt und 1967 die Antwort dafür erhalten. Jetzt seien die Israelis die Nein-Sager. Er wolle es nicht erleben, dass die Israelis ihre Antwort bekämen.
    "سوف يدحض التاريخ وجهة النظر التي تقول بأن مستقبل فلسطين سترسمه الولايات المتحدة وإسرائيل." في الماضي قال العرب "لا" للسلام فجاءتهم على حرب 67 رداً على موقفهم، يقول الأمير. أما اليوم فإن الإسرائيليين هم الذين يقولون "لا"، ولا يريد الأمير أن يرى إسرائيل تدفع ثمن موقفها هذا.
  • Wir senden die Gesandten nur als Verkünder froher Botschaft oder als Warner. Die Ungläubigen streiten und greifen auf die Unwahrheit zurück, damit sie die Wahrheit widerlegen. Sie spotten über den Koran und die an sie gerichteten Warnungen.
    وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به الحق واتخذوا آياتي وما أنذروا هزوا
  • Vor ihnen hat das Volk Noahs seine Gesandten der Lüge geziehen, desgleichen danach die widerspenstigen gottlosen Verbände. Jedes Volk hatte es auf seinen Gesandten abgesehen, um sich an ihm zu vergreifen. Sie debattierten mit falschen Argumenten, um die Wahrheit zu widerlegen. Wir zogen sie zur Rechenschaft. Wie vernichtend war Unsere Strafe!
    كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب من بعدهم وهمت كل أمة برسولهم ليأخذوه وجادلوا بالباطل ليدحضوا به الحق فأخذتهم فكيف كان عقاب
  • Keiner dieser Einwände ist gewichtig genug, um das Argument zu widerlegen, dass der strenge und klare Regelungsrahmen der Vereinten Nationen für die Gewaltanwendung durch Staaten durch einen gleichermaßen autoritativen Regelungsrahmen für die Gewaltanwendung durch nichtstaatliche Akteure ergänzt werden muss.
    وليس لأي من هذين الاعتراضين وزن يكفي لمناقضة الحجة التي تذهب إلى أن إطار الأمم المتحدة القاعدي الواضح القوي المنظم لاستعمال الدول للقوة لا بد من تكملته بإطار قاعدي يخول سلطة مساوية في حالة استعمال غير الدول للقوة.
  • Hilfsweise kann der eingetragene Eigentümer die Vermutung, er sei der Beförderer, widerlegen, indem er den Namen und die Anschrift des Beförderers angibt.
    وبدلا من ذلك، يمكن للمالك المسجل أن يدحض افتراض أنه هو الناقل بتحديد هوية الناقل وبيان عنوانه.
  • Der Bareboat-Charterer kann die Vermutung, er sei der Beförderer, in derselben Weise widerlegen.
    كما يمكن لمستأجر السفينة عارية أن يدحض على النحو ذاته افتراض أنه هو الناقل.
  • Vierzehn Jahre später schien der Dekabristenaufstand – durch eine Bewegung von Dichtern und Armeeoffizieren, die Zar Nikolaus I. stürzen und eine konstitutionelle Monarchie errichtenwollte – de Maistres Behauptung zu widerlegen. Doch der Aufstand wurde niedergeschlagen und die Dekabristen exekutiert oderins Exil geschickt.
    وبعد أربعة عشر عاما، بدا الأمر وكأن ثورة ديسمبر ــ حركة منالشعراء وضباط الجيش للإطاحة بالقيصر نيقولا الأول وإقامة نظام ملكيدستوري ــ تدحض زعم دو ميستر. ولكن الثورة قُمِعَت، وكان مصيرالمشاركين فيها الإعدام أو المنفى.
  • Die Bush- Administration ist bemüht, diese Anschuldigungenzu widerlegen: Der Plan würde, so sagt sie, die Abschreckungskapazitäten der amerikanischen Streitkräfte nichtbeeinträchtigen, da Amerikas deutlich schlagkräftigere Luftwaffen-und Marinepräsenz in der Region erhalten bliebe; darüber hinaus seigeplant, die südkoreanischen Truppen selbst durch Lieferung vonhoch technologisiertem Kriegsgerät im Wert von etwa 11 Milliarden Dollar im Verlauf der nächsten fünf Jahre zu stärken.
    وتحاول إدارة بوش رد هذه الاتهامات بزعمها أن الخطة لن تؤديإلى إضعاف كفاءة الردع لدي القوات الأميركية، حيث أن قواتها الجويةوالبحرية الأكثر تواجداً في المنطقة سوف تظل في مواقعها. وعلاوة علىهذا فإن الولايات المتحدة تخطط لتعزيز قوات كوريا الجنوبية من خلالتزويدها بمعدات متطورة تكنولوجياً تبلغ قيمتها 11 ملياراً منالدولارات على مدى السنوات الخمس القادمة.