die Ausschreibung [pl. Ausschreibungen]
مُنَاقَصَةٌ [ج. مناقصات]
Textbeispiele
  • Im Zuge des neoliberalen Wirtschaftsmodells, für das die AKP eintritt, kam eine höchst bedenkliche Form der Sozialpolitik hinzu. Bei der Vergabe öffentlicher Ausschreibungen oder Baugenehmigungen ist es gang und gäbe, dass die AKP hohe Spendenbeträge an private Vereine zur Bedingung macht.
    أضيف إلى ذلك ضمن إطار النظام الاقتصادي الليبرالي الجديد الذي يتبنَّاه حزب العدالة والتنمية شكل مريب جدًا من أشكال السياسة الاجتماعية. إذ كثيرًا ما حدث أثناء منح العطاءات والمناقصات أو رخص البناء أن اشترط حزب العدالة والتنمية التبرُّع بمبالغ ضخمة لجمعيَّات خاصة.
  • Mazoz` Angebot hört sich geradezu revolutionär an: Künftig sollen an Ausschreibungen für Nutzung und Erwerb staatlichen Bodens aus den jüdischen Bodenreserven auch israelische Araber teilnehmen können.
    يبدو مقترح مازوز للوهلة الأولى ثوريا: بإمكان العرب الإسرائيليين مستقبلا المشاركة في المناقصات التي تعرض فيها أراض من الاحتياطي اليهودي للأراضي قصد الاستغلال أوالاقتناء.
  • Grundsätzlich ist Syrien aber als Wirtschaftspartner für deutsche Unternehmen interessant. So hat sich das Berliner Planungsbüro Plabis GmbH an einer Ausschreibung für eine neue Eisenbahnlinie beteiligt, die die Küste im Westen mit dem Osten des Landes verbinden soll.
    على الرغم من ذلك فإن هناك اهتماما مبدئيا بسوريا كشريك تجاري من قبل الشركات الألمانية. فقد شارك مكتب التخطيط البرليني بلابيس بمناقصة متعلقة بشق طريق للسكة الحديدية يربط بين الساحل الغربي والمناطق الشرقية من البلاد. يقول مدير هذا المكتب، هاينز هاودر:
  • Der Gewinner der Ausschreibung für den Bau des neuen Khomenei-Flughafens in Teheran, TAV Holding, hat nie auch nur die Chance bekommen, mit der Arbeit anzufangen.
    أما شركة تاف ( TAV ) القابضة، والتي فازت بعطاء لبناء مطار الخميني الجديد في طهران، فلم تحصل حتى على الفرصة للبدء في تنفيذ المشروع.
  • Das AIAD stellte fest, dass die Entschädigungskommission im Hinblick auf die Verlängerung des Dienstleistungsvertrags direkt an einen (mit der Überprüfung von Ansprüchen der Kategorie F-4 beschäftigten) Berater herangetreten war und ohne Ausschreibung einen bestehenden Vertrag abgeändert hatte.
    ذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات اتصلت مباشرة بخبير استشاري كان موجودا آنذاك (استعراض مطالبات الفئة واو 4) من أجل تقديم خدمات، وأجرت تعديلا لعقد قائم، دون إجراء مناقصة تنافسية.
  • Ohne tatsächlichen Missbrauch zu unterstellen, verwies das AIAD erneut auf den allgemein gültigen Grundsatz, dass Ausschreibungen unverzichtbar sind, um Missbrauch durch Firmen zu vermeiden, die in der betrügerischen Absicht Verträge eingehen, die Vertragssumme später anzuheben, und dass dieser Grundsatz nur in den seltensten Ausnahmefällen ausgesetzt werden soll.
    ودون أن يقتضي ذلك تجاوزات فعلية، كرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية التأكيد على المبدأ العام الذي يقضي بضرورة إجراء مناقصات تنافسية قصد تجنب وقوع تجاوزات من جانب الشركات التي تبرم عقودا بنية الاحتيال عن طريق زيادة مبلغ العقد لاحقا، وأنه ينبغي عدم مخالفة هذا المبدأ إلا في حالات جد استثنائية.
  • Untersuchung von Vorwürfen über Unregelmäßigkeiten bei zwei Ausschreibungen am Flughafen von Pristina
    التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في عمليتي تقديم عطاءات لمطار بريشتينا
  • erklärt erneut, dass das Beschaffungssystem transparent, offen, unparteiisch und kostenwirksam sein, auf öffentlichen Ausschreibungen beruhen und den internationalen Charakter der Vereinten Nationen voll widerspiegeln muss;
    تعيد تأكيد ضرورة أن يتسم نظام الشراء بالشفافية والوضوح والنزاهة وفعالية التكلفة وأن يقوم على أساس العطاءات التنافسية وأن يعبر بصورة كاملة عن الطابع الدولي للأمم المتحدة؛
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der Entscheidung des Generalsekretärs, einen Vertrag über Komplettleistungen ohne vorherige Ausschreibung zu vergeben, und ersucht den Generalsekretär, sofort dafür zu sorgen, dass bei der Beschaffung von Gütern und Dienstleistungen die festgelegten Beschaffungsverfahren eingehalten werden, auf der Grundlage internationaler Ausschreibungen und einer möglichst breiten geografischen Beschaffungsbasis, um zu vermeiden, dass der bestehende Vertrag ohne Wettbewerb verlängert wird;
    تلاحظ مع القلق قرار الأمين العام استخدام عقد أحادي المصدر بدون اللجوء إلى عطاء تنافسي، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ إجراء فوري يهدف إلى توفير السلع والخدمات بما يتماشى مع إجراءات الشراء المعمول بها، استنادا إلى العطاءات التنافسية الدولية وإلى أوسع قاعدة شراء ممكنة جغرافيا، لتجنب تمديد العقد الحالي على أساس غير تنافسي؛
  • So kam es beispielsweise schon vor, dass ein Lieferant, der Betrug gegenüber der Organisation begangen hatte, später von der Organisation einen Auftrag als Subunternehmer für einen anderen Lieferanten erhielt, dem der Beschaffungsdienst nach einer Ausschreibung den Zuschlag gegeben hatte.
    فمثلا، حدث في بعض الظروف أن غَش البائع المنظمة ثم عهدت إليه المنظمة في وقت لاحق بأعمال كمقاول من الباطن لصالح بائع مستقل منحته دائرة المشتريات العقد بعد تقديم عطاءات تنافسية.
Synonyme
  • Angebot, Anzeige, Ausschreibung, Offerte, Inserat, Submission
Beispiele
  • Die parlamentarische Geschäftsführerin der Schill-Partei, Katrin Freund, erklärte auf Anfrage: "Ich hoffe sehr, dass es noch eine Ausschreibung geben wird.", Diesmal geht es um die Privatisierung der Kölner Wohnungsbaugesellschaft GAG Immobilien AG - und wie bei der Ausschreibung der Bahnwohnungen stehen wieder alle großen Player der Immobilienbranche als Kaufinteressenten Schlange., Nach einer bundesweiten Ausschreibung haben sich nach Informationen der WELT 18 Bewerber gemeldet., Tatsächlich fand sich trotz einer Ausschreibung im vergangenen November nur die Firma Semmelhaack, die zehn Doppelhäuser in Gatow bauen will., Besonderes Augenmerk werde er allerdings auf die "Rahmenbedingungen der Ausschreibung" legen., Bei der Ausschreibung wird sich die Gesellschaft erneut bewerben, kündigt Clever an., Selbst die Ausschreibung, dieses letzte störende Quäntchen Kontrolle, wird noch eliminiert., Kommentar zur Vergabe millionenschwerer Aufträge ohne Ausschreibung, Unter dubiosen Umständen, ohne Ausschreibung und damit gegen geltendes EU-Recht, hatte Referatsleiter Brüss der Bonner Unternehmerin Sibylle Honnef und ihrer Firma EfP Aufträge zum Managen von drei EU-Beschäftigungsprogrammen zugeschanzt., Und die auch Reintjes für verfrüht hält: "Erst wird analysiert, dann eine neue Ausschreibung gestartet.
leftNeighbours
  • europaweiten Ausschreibung, europaweite Ausschreibung, öffentlichen Ausschreibung, ohne Ausschreibung, bundesweiten Ausschreibung, europaweiter Ausschreibung, internationale Ausschreibung, EU-weite Ausschreibung, an der Ausschreibung, erneute Ausschreibung
rightNeighbours
  • Ausschreibung vergeben, Ausschreibung beteiligt, Ausschreibung vorzeitiger, Ausschreibung erfolgen, Ausschreibung beteiligen, Ausschreibung öffentlicher, Ausschreibung läuft, Ausschreibung erfolgt, Ausschreibung Andreas Koch, Ausschreibung beworben
wordforms
  • Ausschreibung, Ausschreibungen, Ausschreibungs