Textbeispiele
  • Die mutmaßlichen Täter sind noch auf der Flucht.
    المشتبه بهم يعدّون لا يزالون في فرار.
  • Er ist der mutmaßliche Anführer der Bande.
    يعتقد أنه زعيم العصابة.
  • Das mutmaßliche Opfer war nicht in der Lage, den Täter zu identifizieren.
    الضحية المزعومة غير قادرة على تحديد الجاني.
  • Das Gericht hat die mutmaßlichen Verfehlungen untersucht.
    قامت المحكمة بتحقيق الأخطاء المزعومة.
  • Die Polizei hat den mutmaßlichen Drogenhändler festgenommen.
    اعتقلت الشرطة تاجر المخدرات المزعوم.
  • Das gemäßigte Kabinett Sanader setzte von Anfang an Kurs auf die EU und sorgte unter anderem dafür, dass acht mutmaßliche Kriegsverbrecher aus Kroatien und Bosnien vor dem Tribunal stehen.
    والحكومة المعتدلة التي يرأسها ساندر سارت منذ البداية في اتجاه الاتحاد الأوروبي وعملت أيضا على تسليم ثمانية مشتبه بهم كمجرمي حرب إلى المحكمة الدولية.
  • Mit dem Gesetzentwurf reagiert die Bundesregierung unter anderem auf die Tatsache, dass viele terroristische Anleitungen im Internet verbreitet werden. Zudem bereitet ihr Sorge, dass sich mutmaßliche Terroristen vor allem im außereuropäischen Ausland ausbilden lassen, um in Europa Anschläge zu verüben.
    إن مشروع القانون يعتبر رد فعل الحكومة الاتحادية على انتشار كثير من الإرشادات الإرهابية على مواقع الإنترنت، وبالإضافة إلى ذلك فإن ما يقلقها هو الإرهابيون المشتبه فيهم وبالذات الذين يتدربون خارج أوروبا ليقوموا بعمليات داخلها.
  • Und UN-Generalsekretär Ban Ki Moon hatte zu dieser Scharade seinen Segen gegeben - unter klarem Verstoß gegen den Auftrag der UN-Mission in Afghanistan, deren US-amerikanischen Vizechef er entließ, weil dieser auf einer Überprüfung aller mutmaßlichen Wahlfälschungen bestanden hatte.
    وكذلك لقد بارك الأمين العام للأمم المتَّحدة، بان كي مون بهذا الخداع - في ظلِّ هذا الانتهاك الواضح لمهمة بعثة الأمم المتَّحدة في أفغانستان، والتي عزل نائب رئيسها الأمريكي، لأنَّه أصرَّ على التحقّق من جميع عمليات تزوير الانتخابات المحتملة.
  • und schließlich wurden gerade in den letzten Wochen auch mutmaßliche Hindu-Terroristen verhaftet, die wiederum muslimische Ziele attackiert haben sollen - sogar ein Armee-Offizier im aktiven Dienst war darunter.
    وأخيرًا تم أيضًا وعلى وجه التحديد في الأسابيع الأخيرة اعتقال أشخاص هندوسيين يعتقد أنَّهم إرهابيون ويفترض أنَّهم قاموا من ناحية أخرى بهجمات على أهداف إسلامية - وحتى أنَّ من بينهم ضابط في الجيش الهندي.
  • "Das Leiden der Flüchtlinge ist die direkte Folge von schweren Kriegsverbrechen", warnt Steve Crawshaw von der Menschenrechtsorganisation Human Rights Watch. "Im November haben äthiopische Soldaten viele Massenexekutionen durchgeführt, und immer wieder verschwinden mutmaßliche Oppositionelle spurlos."
    "معاناة اللاجئين هي إحدى النتائج المنجرة عن جرائم الحرب"، يقول ستيف كراوشاو من منظمة حقوق الإنسان Human Rights Watch بلهجة المحذّر. في شهر نوفمبر/تشرين الثاني قام جنود الجيش الأثيوبي بالعديد من التصفيات الجماعية، وما زالت تتكرر عمليات اختفاء الكثيرين ممن يشتبه فيهم بأنهم من المعارضين."
  • Die Terrorwarnstufe wurde auf das höchste Level angehoben. Mehrere Gerichtsverhandlungen und Verurteilungen mutmaßlicher Terroristen und die Entlarvung zahlreicher angeblicher geplanter Anschläge zeigen die Ernsthaftigkeit der Bedrohung.
    لقد رُفِعَتْ حالة التأهب إلى المستوى الحرج وهو أعلى المستويات. كما أن سلسلة المحاكماتِ والأحكام خلال السَنَة الماضية، وكذلك الكَشْف عن عددِ من المؤامراتِ، أَكّدَت جديةَ التهديدِ.
  • Als der im vergangenen September durch das Militär entmachtete thailändische Premier Thaksin Shinawatra noch im Amt war, herrschte Eiszeit in den Beziehungen zu Malaysia. Thaksin hatte den Nachbarn beschuldigt, mutmaßliche Separatisten zu verstecken. Den Konflikt im Süden hatte er versucht, mit harter Hand zu lösen.
    كانت العلاقات بين تايلاند وماليزيا مجمَّدة إبَّان تولِّي ثاكسين شيناواترا منصب رئيس الوزراء في بانكوك. لقد اتَّهم ثاكسين جارته ماليزيا بإخفاء بعض الانفصاليين المحتملين، كما حاول حلّ النزاع في الجنوب بقبضة حديدية.
  • "Der Rücken eines Türken lässt sich nicht verbiegen", heißt es in einem Schlager, der ein schockierendes "YouTube"-Video musikalisch untermalt: Unter dem Titel "Diese Botschaft sollte endlich jeder verstehen" sind zunächst Fotos des ermordeten armenisch-türkischen Journalisten Hrant Dink sowie Porträts des mutmaßlichen 17jährigen Täters zu sehen.
    تقول إحدى الأغنيات الشائعة التي ترافق فيديو موقع يو تيوب "ظهْر الرجل التركي لا يمكن أن ينحني". وتحت عنوان "ينبغي على كل فرد أن يفهم هذه الرسالة" يرى المرء أولا صورا للصحفي التركي الأرمني الأصل هرانت دنك وصورا للقاتل البالغ من العمر سبعة عشر عاما.
  • Und zahlreiche Fans des Fußball-Erstligisten Trabzon tragen neuerdings demonstrativ eine weiße Wollmütze – eine solche hatte auch der mutmaßliche Mörder Hrant Dinks am Tag des Attentats getragen.
    وحديثا أصبح العديد من مشجعي فريق طرابزون لكرة القدم يلبس الطاقية الصوف البيضاء كرمز للتضامن، مثل هذه الطاقية كان قاتل هرانت دنك يلبسها يوم ارتكاب الجريمة.
  • Herausgekommen ist dennoch einiges, was bereits vor einem Jahr der damalige UN-Generalsekretär Kofi Annan dem Chefankläger in einem versiegelten Umschlag überreicht hat: eine Liste mit 51 Namen mutmaßlicher Kriegsverbrecher.
    ومن خلال ذلك ظهرت بعض الحقائق، التي سلَّمها قبل عام الأمين العام السابق للأمم المتَّحدة كوفي عنان لرئيس هيئة الادِّعاء العام في مغلَّف مختوم بالشمع الأحمر: كانت فيه قائمة بأسماء 51 شخصًا من المشتبه بارتكابهم جرائم حرب.