Textbeispiele
  • Die Beerdigung findet morgen statt.
    ستقام جنازة الغد.
  • Er brachte seinen Respekt auf der Beerdigung zum Ausdruck.
    أعرب عن احترامه في الجنازة.
  • Die Familie organisierte eine private Beerdigung.
    نظمت العائلة جنازة خاصة.
  • Ich konnte nicht an der Beerdigung teilnehmen.
    لم استطع حضور الجنازة.
  • Die Beerdigung war sehr emotional.
    كانت الجنازة مليئة بالعواطف.
  • Hinzu kommt, dass in Sommermonaten durch Minen und Anschläge der kurdischen PKK (Arbeiterpartei Kurdistans) verstärkt Soldaten und Zivilisten ums Leben kamen. Auf Beerdigungen gefallener Soldaten wurden Kabinettsmitglieder ausgepfiffen.
    ومما زاد من غليان الشعب سقوط العديد من الجنود والمدنيين من جراء انفجار ألغام وهجمات نفذها حزب العمال الكردستاني. وأثناء تشييع الجنود الذين لقوا حتفهم في تلك الهجمات قام البعض بإطلاق صفارات احتجاج ضد أعضاء البرلمان.
  • In einem der Verfahren wird dem Bürgermeister zur Last gelegt, er habe einen städtischen Ambulanzwagen für die Beerdigung eines getöteten Kämpfers der illegalen kurdischen Arbeiterpartei (PKK) zur Verfügung gestellt.
    فهناك مجموعة من الدعاوى المرفوعة ضدَّ عثمان بايدمير رئيس بلدية ديار بكر. تتعلَّق إحدى هذه الدعاوى بتوفير رئيس البلدية سيارة إسعاف تابعة لبلدية المدينة من أجل نقل جثة مقاتل من حزب العمَّال الكردستاني إلى المقبرة.
  • Wie groß die Unterstützung für die DTP in den kurdischen Regionen ist, ließ sich jüngst bei der Beerdigung von Orhan Dogan in der Stadt Cizre beobachten. Über 100.000 Menschen nahmen an der Beerdigung teil. Dogan war Abgeordneter in der Nationalversammlung. Zusammen mit Leyla Zana und anderen kurdischen Abgeordneten wurde seine Immunität aufgehoben. 1994 wurde er wegen "separatistischer Aktivitäten" zu einer 15-jährigen Gefängnisstrafe verurteilt. Über zehn Jahre verbrachte er im Gefängnis.
    لقد برز حجم دعم المناطق الكردية لحزب المجتمع الديموقراطي موخَّرًا أثناء تشييع جنازة أورهان دوغان في مدينة جزيرة Cizre، حيث شارك أكثر من مائة ألف شخص في الأسبوع الماضي في تشييع جثمان أورهان دوغان الذي كان نائبًا في مجلس الأمة التركي. تمَّ رفع الحصانة البرلمانية عنه وعن ليلى زانا وعن نوَّاب أكراد آخرين. كما كان قد حُكم عليه في العام 1994 بالسجن لمدَّة 15 عامًا بسبب قيامه "بنشاطات انفصالية"، حيث قضى في السجون أكثر من عشرة أعوام.
  • Weiter fragt Ayadi, wo die Leichname der zwölf Männer seien, von denen der Minister gesprochen habe. "Wo sind die Überführungsprotokolle und die Berichte über ihre Beerdigung durch die Familien, sofern die Angaben des Ministers der Wahrheit entsprechen? Und wo sind die konkreten Beweise dafür, dass die bewaffneten Auseinandersetzungen mit den 31 Verhafteten tatsächlich und genau zum erwähnten Zeitpunkt stattgefunden haben?"
    وقال الأستاذ العيادي "أسأل أيضا أين رُفات الضحايا ال 12 الذين تحدّث عنهم الوزير وأين محاضر تسلّمهم ودفنهم من قبل أهاليهم إذا صحّ كلامه؟ وأين الأدلّة المادية على وجود مواجهات مسلّحة مع المعتقلين ال31 بالذات بذلك التاريخ؟ "، حسب تعبيره.
  • Unter dem Slogan "Wir sind alle Armenier" geriet die Beerdigung Hrant Dinks zu einer großen Demonstration gegen Rassismus, an der über einhunderttausend Menschen teilnahmen – das scheint die extreme Rechte des Landes zusätzlich provoziert zu haben.
    وتحت شعار "كلّنا أرمن" تحولت جنازة هرانت دنك إلى تظاهرة كبيرة ضد العنصرية اشترك فيها ما يزيد على مائة ألف شخص. واعتبرها اليمينيون على أنها نوع من الاستفزاز.
  • Die politische Realität ließ die Plakataktion obsolet erscheinen. Anlässlich der Beerdigung Gemayels fanden sich wieder mehre Hunderttausende am Platz der Märtyrer ein, um zu trauern, aber auch, um ihren politischen Forderungen Ausdruck zu verleihen.
    لم يعد الواقع السياسي بحاجة إلى مثل هذه الإعلانات، فمرة أخرى جاءت مئات الألوف إلى ساحة الشهداء لتشييع جميّل والتأكيد أيضا على مطالبهم السياسية.
  • Sie wollen auch Moscheen bauen und Friedhöfe einrichten, so dass verstorbene Familienangehörige in der Nähe ihrer Familien beerdigt werden können und nicht für die Beerdigung in ihr Herkunftsland transportiert werden müssen, zu denen immer weniger Leute Bindungen haben.
    كذلك يريدون بناء مساجد وإقامة مقابر، بحيث يصبح من الممكن دفن المتوفى من أبناء عائلة ما بالقرب من ذويه، ولا يتحتم نقل المتوفى إلى بلاده التي أتى منها، والتي لازال ينخفض عدد من يشعرون بالارتباط بها.
  • Die meisten Inder würden es – wie anscheinend viele Franzosen auch – bevorzugen, sich eben nicht jener„ Scheinheiligkeit“ zu entledigen, die Sarkozy seinen Vorgängernankreidet (sprich: dem ehemaligen französischen Präsidenten François Mitterrand, der mit seiner Mätresse ein Kind hatte, vondem vor Mitterrands Beerdigung niemand wusste).
    إن أغلب الهنود، والعديد من الفرنسيين كما يبدو، يفضلونالحفاظ على "الرياء" الذي يشجبهساركوزي في الرؤساء الذين سبقوه(والمقصود بذلك على الأرجح الرئيس الفرنسي الأسبقفرانسوا ميتران، الذيكان له طفل من عشيقته ولم يعرف عامة الناس أي شيء عن هذه الحقيقة حتىجنازة الرجل).
  • Obgleich es viele praktizierende Muslime in Afrika gibt,ist die Einbindung afrikanischer traditioneller Rituale bei Zeremonien wie Hochzeiten oder Beerdigungen weitverbreitet.
    وعلى الرغم من أن ممارسة الإسلام قوية في نيجيريا، إلا أنناسنجد حضوراً واسع النطاق للطقوس الإفريقية التقليدية في المراسمالاحتفالية مثل طقوس الزفاف والجنازة.
  • Bei den Luhya in West- Kenia beispielsweise sind Tiertötungen bei Beerdigungen nichts Ungewöhnliches, obwohl esstreng genommen im Islam kein derartiges Gebot gibt.
    فمن الشائع في قبيلة لوهيا في غرب كينيا على سبيل المثال، أنينحر المسلمون الذبائح أثناء الجنازات، حتى على الرغم من عدم وجود أينص أو تقليد كهذا في الإسلام.