Textbeispiele
  • Dieses Problem war ein Hemmschuh für das Fortschreiten des Projekts.
    كانت هذه المشكلة حجر عثرة في تقدم المشروع.
  • Die fehlende Infrastruktur ist ein großer Hemmschuh für die Wirtschaftsentwicklung des Landes.
    البنية التحتية الغير متوفرة هي حجر عثرة كبير في تطور اقتصاد البلد.
  • Die schlechte Kommunikation zwischen den Teammitgliedern war ein Hemmschuh für ihre Leistung.
    كانت الاتصالات السيئة بين أعضاء الفريق حجر عثرة في أدائهم.
  • Ihr mangelndes Vertrauen in sich selbst ist ein Hemmschuh für ihren Erfolg.
    قلة ثقتها بنفسها هي حجر عثرة في طريق نجاحها.
  • Die ständige Veränderung der Pläne war ein Hemmschuh für die Durchführung des Projekts.
    كان التغيير المستمر للخطط حجر عثرة في تنفيذ المشروع.
  • Der Sicherheitsrat erinnert daran, dass die vielen unrechtmäßigen Kontrollpunkte in der Region und die dort praktizierte Erpressung die Sicherheit der Zivilbevölkerung gefährden und einen erheblichen Hemmschuh für die Wirtschaftsentwicklung ganz Westafrikas darstellen.
    ”ويشير مجلس الأمن إلى أن وجود مراكز تفتيش عديدة غير قانونية في المنطقة وممارسة الابتزاز في هذه المراكز أمر يلحق الضرر بأمن المدنيين ويعتبر عائقا رئيسيا أمام التنمية الاقتصادية لمنطقة غرب أفريقيا بأكملها.
  • Gleichzeitig wollen die Entwicklungsländer, die inzwischen fast die Hälfte der Nettoemissionen von Treibhausgasen (aber nur ein Zehntel der Pro-Kopf-Emissionen) verursachen, keine verbindlichen Emissionsobergrenzen akzeptieren, da sie diese als Hemmschuh für ihr Wirtschaftswachstum empfinden.
    وفي الوقت نفسه، فإن البلدان النامية التي تستأثر حاليا بحوالي نصف صافي الانبعاثات الحالية من غازات الدفيئة (ولكن مجرد عُشر نصيب الفرد من الانبعاثات) تعارض قبول أي حدود عليا ملزمة فيما يتعلق بالانبعاثات التي ترى أنها تمثل عقبات أمام النمو الاقتصادي.
  • Als offensichtliches Beispiel wäre etwa anzuführen, dass Konflikte und endemische Krankheiten sich häufig in Regionen ausbreiten, in denen die Menschen arm und ungebildet sind, und dass sie umgekehrt selbst als starker Hemmschuh für Bildung und Wirtschaftswachstum wirken.
    وثمة مثال واضح على ذلك هو اتجاه الصراع والأمراض المتوطنة إلى التفشي في المناطق التي يكون السكان فيها فقراء وغير متعلمين، لكنهما يكبحان بقوة، بدورهما، التعليم والنمو الاقتصادي.
  • Das Risiko eines „ Double Dip“, der Rezession nach der Rezession, im nächsten Jahr wächst: Selbst wenn das, was in den USAwie eine drohende „fiskalische Klippe“ aufragt, sich nur alskleinerer Hemmschuh erweisen sollte, werden die voraussichtlichen Steuererhöhungen und die Kürzung von Transferzahlungen das Wachstumdes verfügbaren Einkommens und den Konsum verringern.
    والأسوأ من هذا أن خطر الانزلاق إلى أزمة ركود مزدوجة فيالعام المقبل بات في ارتفاع: فحتى لو تبين أن ما يبدو الآن وكأنههاوية مالية في الولايات المتحدة مجرد مصدر ثانوي للتعويق، فإنالزيادة المحتملة في بعض الضرائب، وخفض بعض مدفوعات التحويل، من شأنهأن يخفض نمو الدخل المتاح ومعدلات الاستهلاك.
  • Wenn abnehmendes Vertrauen in die US- Haushaltspolitik zueinem schwächeren Dollar führt, könnte das für Europa und Asien Schwierigkeiten im Export bedeuten und wenn die Defizite sich als Hemmschuhe für die amerikanische Wirtschaft erweisen, könnte dasweltweite Wirtschaftswachstum zum Stillstand kommen.
    وإذا أدى تدهور الثقة في السياسة المالية للولايات المتحدةإلى إضعاف الدولار، فقد تواجه أوروبا وآسيا المزيد من المصاعب في مجالالتصدير، وإذا أثر العجز على الاقتصاد الأميركي، فقد يؤدي هذا إلىإعاقة النمو العالمي.
  • Außerdem sind da Amerikas riesige Steuer- und Handelsdefizite, die nicht nur den Wohlstand zukünftigeramerikanischer Generationen aufs Spiel setzen, sondern auch einen Hemmschuh für die aktuelle US- Wirtschaft darstellen (ein Handelsdefizit wird von der Gesamtnachfrage abgezogen).
    ولا ينبغي أن ننسى العجز المالي والتجاري الضخم الذي تشهدهأميركا، والذي لا يهدد رفاهية الأجيال الأميركية القادمة فحسب، بل إنهيمثل أيضاً عبئاً ثقيلاً على اقتصاد الولايات المتحدة في الوقت الحالي(حيث يتم طرح العجز التجاري من إجمالي الطلب).