die Rechtmäßigkeit [pl. Rechtmäßigkeiten]
شَرْعيَّة [ج. شرعيات]
Textbeispiele
  • Die Rechtmäßigkeit der Aktion wurde in Frage gestellt.
    تم التشكيك في شرعية العملية.
  • Die Rechtmäßigkeit der Regierung wird weitgehend anerkannt.
    تعترف بشرعية الحكومة على نطاق واسع.
  • Die Rechtmäßigkeit dieses Prozesses ist umstritten.
    شرعية هذه العملية مثيرة للجدل.
  • Sie bestreiten die Rechtmäßigkeit der Wahl.
    هم ينكرون شرعية الانتخاب.
  • Ich bezweifle die Rechtmäßigkeit ihrer Behauptungen.
    أنا أشك في شرعية مزاعمهم.
  • Die massiven Zweifel Köhlers an der Rechtmäßigkeit eines solchen finalen Rettungstotschlags bestehen zu Recht.
    إن تشكك كولر بشأن قانونية القتل الجماعي من أجل الإنقاذ، أمر في محله.
  • Die Rechtmäßigkeit des Opfers
    شرعية الضحية
  • In dem Film "Paradise Now" (ein Film des palästinensischen Regisseurs Hany Abu Assad über Selbstmordattentäter; Anm.d.Red.) sagt einer der potenziellen Selbstmordattentäter zu seiner Freundin: "Die Israelis sind in Besitz von beidem: von der absoluten Rechtmäßigkeit des Opfers als auch in Besitz der totalen Macht."
    يقول في فيلم "الجنة الآن" أحد الانتحاريين المحتملين مخبرًا صديقته، إن "الإسرائيليين يمتلكون الاثنين: الشرعية المطلقة للضحية وكذلك السلطة الشاملة".
  • Ich würde hinzufügen: Wenn beide Seiten den Anspruch auf absolute Rechtmäßigkeit und totale Macht erheben, dann bleibt kein Raum mehr für Mitgefühl.
    أودّ أن أضيف إلى ذلك: إذا ما ادّعى كلا الطرفين أنّ له حقّ في الشرعية المطلقة والسلطة الشاملة فعندئذ لا يبقى هناك مجال لمشاركة الآخر مأساته.
  • Dieses grundlegende Opfergefühl stützt sich auf die Rechtmäßigkeit des Schwachen ("Wer versucht, dich zu töten, töte ihn zuerst").
    يعتمد شعور الضحية الأساسي هذا على شرعية الضعفاء "ابدأ بقتل من يحاول قتلك".
  • Das Bewusstsein vieler Israelis kreist um diese Rechtmäßigkeit des Opfers. Es ist kein Zufall, dass wir uns unserer Macht und Stärke sowie deren negativen Auswirkungen auf die anderen, die unter dieser Macht zu leiden haben, viel weniger bewusst sind.
    يتمحور وعي الكثيرين من الإسرائيليين ضمن شرعية الضحية هذه. ليس من باب الصدفة أن نكون واعين أقل بكثير بسلطتنا وقوّتنا وكذلك آثارهما السلبية على الآخرين الذين يقدّر عليهم أن يعانون من هذه السلطة.
  • Im Moment sieht es nicht danach aus. Mit dem Rückzug aus dem Libanon und aus Gaza hat Israel versucht, zu einem internen Konsens der Rechtmäßigkeit zurückzufinden, der durch die lange Besatzung von Land, das uns nicht gehört, behindert wurde.
    تبدو الأوضاع حاليًا على غير هذا النحو. حاولت إسرائيل بانسحابها من لبنان وقطاع غزة أن تجد إجماع داخلي على شرعيتها، وقد حال احتلالها طويل الأمد لأرض ليست لنا دون إيجاد هذا الإجماع.
  • Die Tatsache, dass Israel jeden Zentimeter dieser Territorien zurückgab, gemäß internationalem Recht, gab uns wieder dieses Gefühl der Rechtmäßigkeit zurück, in unseren Augen und denen der internationalen Gemeinschaft.
    أعادت لنا من جديد حقيقة قيام إسرائيل بإرجاع كلّ سنتيمتر من هذه المناطق طبقًا للقانون الدولي هذا الشعور بالشرعية في نظرنا وفي نظر المجتمع الدولي.
  • Aber in diesem "sauberen" Prozess vergaß man wohl, dass es da noch andere Leute gibt mit ihren eigenen Bedürfnissen, Schmerzen und Gefühlen der Rechtmäßigkeit und der Macht.
    لكن تمّ في هذه العملية "النظيفة" تناسي أنه لا يزال يوجود هنا ناس آخرون لهم احتياجاتهم الخاصة وآلامهم ومشاعرهم بالشرعية والقوة.
  • Folgemaßnahmen zu dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs über die Rechtmäßigkeit der Drohung mit oder des Einsatzes von Kernwaffen
    متابعـة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
Synonyme
  • Erlaubnis, Berechtigung, Rechtmäßigkeit, Legitimität, Legalität, Billigkeit, Rechtmäßigsein
Beispiele
  • Moskau hatte zudem die Rechtmäßigkeit der deutschen Forderungen angezweifelt., Im Streit um die Rechtmäßigkeit der Bundesratsentscheidung für das Zuwanderungsgesetz wies der bayerische Ministerpräsident Edmund Stoiber (CSU) unterdessen Vorwürfe der SPD-Spitze zurück, die Union setzte Bundespräsident Johannes Rau unter Druck., Die Rechtmäßigkeit der palästinensischen Anliegen soll mit dem erhöhten Betrag unterstrichen werden., Die Union würde das Bundesverfassungsgericht nicht nur zur Prüfung der Rechtmäßigkeit der Abstimmung über das Zuwanderungsgesetz anrufen, erklärte die CDU-Vorsitzende., Die EU-Wettbewerbshüter hatten Ende November ihre Zweifel an der Rechtmäßigkeit der staatlichen Beihilfen von 219 Millionen Euro geäußert und eine Prüfung veranlasst., Dass solches Tun "branchenüblich" sein soll, führt nicht zur Rechtmäßigkeit, sondern zeigt eher "die Verwilderung der Wettbewerbssitten"., Irak-Krieg "rechtlich zweifelhaft" Bundesverteidigungsminister Peter Struck (SPD) hat in einer Fernsehtalkshow Zweifel an der Rechtmäßigkeit des Irak-Kriegs geäußert., Die Amerikanische Union für Bürgerrechte und vergleichbare Organisationen hatten die Gerichte bemüht, um die Rechtmäßigkeit der Überwachung von Telefongesprächen und E-Mail-Korrespondenzen von Verdächtigen zu überprüfen., Einig war man sich in Berlin nur im Schweigen: fast alle drückten sich vor der Beantwortung der Frage nach der Rechtmäßigkeit dieses Krieges., Doch dem Gebühren-Hardliner dämmerten wohl schon früh Zweifel an der Rechtmäßigkeit seines Gesetzes.
leftNeighbours
  • an der Rechtmäßigkeit, deren Rechtmäßigkeit, grundsätzliche Rechtmäßigkeit, dessen Rechtmäßigkeit, bezweifelt Rechtmäßigkeit, formalen Rechtmäßigkeit, formale Rechtmäßigkeit
rightNeighbours
  • Rechtmäßigkeit des, Rechtmäßigkeit überprüfen, Rechtmäßigkeit überprüft, Rechtmäßigkeit ihres, Rechtmäßigkeit prüfen, Rechtmäßigkeit staatlicher, Rechtmäßigkeit dieses, Rechtmäßigkeit dubioser, Rechtmäßigkeit polizeilicher, Rechtmäßigkeit seines