Textbeispiele
  • Das Interesse der Allgemeinheit muss immer berücksichtigt werden.
    يجب أن يُراعي دائمًا الصالح العام.
  • Sein Handeln dient nicht dem Interesse der Allgemeinheit.
    تصرفاته لا تخدم الصالح العام.
  • Manche Gesetze sind im Interesse der Allgemeinheit.
    بعض القوانين هي في المصلحة العامة.
  • Die Regierung hat die Pflicht, das Interesse der Allgemeinheit zu schützen.
    الحكومة لديها الواجب لحماية الصالح العام.
  • Es bedarf großer Weisheit, das Interesse der Allgemeinheit zu erkennen.
    يتطلب الأمر حكمة كبيرة للتعرف على الصالح العام.
  • Der Konfessionalismus dominiert im Libanon sowohl die Politik als auch den Alltag. In der Politik rangiert oft das partikulare Interesse der jeweiligen Religionsgemeinschaft vor dem Interesse der Allgemeinheit; damit einhergehende Rivalitäten führen immer wieder dazu, dass externe Mächte die Gruppen gegeneinander ausspielen und letztlich von außen die Geschicke des Landes bestimmen können.
    تسود الطائفية لبنان، سواء في السياسة أم في الحياة اليومية. وكثيراً ما تأتي المصالح السياسة لطائفة ما قبل المصلحة العامة، أما التنافس والخصومات التي تصاحب ذلك فتؤدي بين الحين والآخر إلى إتاحة الفرصة أمام القوى الخارجية لكي تستخدم الجماعات اللبنانية ضد بعضها بعضا، ثم التحكم في مصائر البلاد من الخارج.
  • Tatsächlich leugnen viele Manager, dass es zwischen Eigeninteresse und den Interessen der Allgemeinheit überhaupt einen Konflikt gibt.
    بل إن العديد من الكبار في عالم المال والأعمال التجاريةينكرون وجود أي تضارب أو تعارض بين تحقيق مصلحتهم الذاتية ومصالحالجميع.
  • Sie glauben, dass Adam Smiths „unsichtbare Hand“sicherstellt, dass die Verfolgung der Eigeninteressen auf demfreien Markt auch den Interessen der Allgemeinheit dient.
    فهم يعتقدون أن يد آدم سميث "الخفية" تضمن أن سعيهم إلى تحقيقمصالحهم الذاتية في السوق الحرة من شأنه أن يعزز من مصالحالجميع.
  • Wenn wirksame Einschränkungen des Derivategeschäftsstaatlich abgesicherter Banken (ob nun tatsächlich oder aufgrundihres „ Too big to fail“- Status abgesichert) in die endgültige Version des Gesetzesentwurfs aufgenommen werden, hätten die Interessen der Allgemeinheit durchaus die Oberhand über Partikularinteressen behalten und die demokratischen Kräfte übervermögende Lobbyisten..
    وإذا ظلت القيود الفعالة على عمل البنوك المؤمنة حكومياً فيالمشتقات قائمة في النسخة النهائية من مشروع القانون (سواء كان ذلكلأن هذه البنوك مؤمن عليها فعلياً أو لأنها أضخم من أن يُسمَح لهابالإفلاس) فإن المصلحة العامة قد تتفوق في النهاية على المصالحالخاصة، وقد تنتصر القوى الديمقراطية على جماعات الضغط التي يحركهاالمال.
  • Immer wenn sich entgegengesetzte politische Kräfte finden –wie Aktivisten und das Big Business im Falle der Klimaerwärmung –besteht die große Gefahr, dass die Interessen der Allgemeinheit aufder Strecke bleiben.
    كلما تجاذبت القوى السياسية المتعارضة، كما حدث بين الناشطينوالشركات الكبرى في حالة الانحباس الحراري العالمي، فإن هذا يعني أنمصالح عامة الناس سوف تضيع في الوسط لا محالة.
  • Es ist Aufgabe der Kommission, die Agenda der EU im Interesse der Allgemeinheit voranzutreiben.
    وعلاوة على ما سبق، فقد أصبحنا متفقين الآن على ضرورة اعتمادنظام التصويت داخل المجلس الأوروبي على معيار مزدوج: الأغلبيةالسكانية وأغلبية الدول الأعضاء. وهذا أمر منطقي يتمتع بالشفافيةوالنموذجية.
  • Ich sehe aber auch für die Menschen in Afrika die Notwendigkeit, sich gewisse Werte anzueignen, wie beispielsweise Dienste im Interesse der Allgemeinheit zu leisten oder Engagement, Ausdauer und Geduld zu beweisen, bis ein Ziel verwirklichtist.
    ولقد أدركت أيضاً حاجة الأفارقة العاديين إلى اعتناق مجموعةمن القيم، مثل تقديم المصلحة العامة على أي مصلحة أخرى، والالتزام،والمثابرة، والتحلي بالصبر حتى تتحقق الأهداف.