Textbeispiele
  • Die bereitgestellten Mittel werden deutschen Hilfsorganisationen vor Ort zur Verfügung gestellt, die aufgrund langjähriger Erfahrung in der Region die Verteilung an die unmittelbar Betroffenen am schnellsten gewährleisten können.
    ويتم تقديم المخصصات للمنظمات الألمانية في موقع الأحداث، حيث أن ذلك – طبقاً للخبرات الطويلة – يضمن توزيعها للمنكوبين مباشرةً بأسرع ما يمكن.
  • Für diese wichtige Aufgabe bringt er durch seine langjährige sportpolitische Erfahrung das nötige Rüstzeug mit. Sie wird ihm dabei helfen, die großen Sportorganisationen bei der Umsetzung der Ziele der Vereinten Nationen miteinzubeziehen.
    ولهذه المهمة الضرورية يضيف ليمكى من خلال خبرته الطويلة في مجال السياسة الرياضية الآلية اللازمة، حيث ستساعده خبرته في العمل على إشراك التنظيمات الرياضية الكبرى في تطبيق أهداف الأمم المتحدة.
  • Das Unternehmen verfügt über langjährige Erfahrungen und bedient sich – modernster Bohr- und Produktionstechniken. Darüber hinaus ist RWE DEA eine treibende Kraft beim Ausbau der Nutzung erneuerbare Energien.
    و للشركة خبرة طويلة في هذا المجال حيث تطبق أحدث تقنيات الحفر والإنتاج، كما تعد الشركة رائدة في مجال زيادة استخدام الطاقة المتجددة والاعتماد عليها.
  • Einer langjährigen Haft konnte er nur entgehen, weil er dem Druck seiner israelischen Vernehmer nachgab und sich bereit erklärte, mit dem Schabak zusammenzuarbeiten.
    ولم يتمكن من تجنب فترة اعتقالٍ تستمر لسنوات طوال، إلا لأنه أذعن لضغوط المحققين الإسرائيليين، وأعلن عن استعداده للعمل لصالح جهاز المخابرات الإسرائيلية الداخلية.
  • Im langjährigen Bürgerkrieg im Süden des größten afrikanischen Flächenstaats verliefen die Konfliktlinien zwischen der muslimisch-arabischen Regierung im Norden und einem christlich-animistisch geprägten schwarzafrikanischen Süden.
    ففي الحرب الأهلية الطويلة الأمد في جنوب أكبر دولة إفريقية مساحة تكمن خطوط الصراع بين الحكومة العربية الإسلامية في الشمال وحكومة مسيحية وثنية ذات طابع إفريقي زنجي في الجنوب.
  • Auch die britische Journalistin Julie Flint und der Wissenschaftler Alex de Waal vom Social Science Research Council, beide langjährige Kenner des Sudan, bezweifeln den Nutzen von Save Darfur angesichts einer immer verfahreneren Situation im Westen des Sudan.
    كما تشك الصحفية البريطانية جولي فلنت والعالم ألكس دى وال من مجمع أبحاث العلوم الاجتماعية، وكلاهما ذو خبرة طويلة بالشئون السودانية، في جدوى منظمة "أنقذوا دارفور" لتكرار الموقف في غرب السودان.
  • Für die langjährigen Weggefährten seines Vaters, die nach wie vor an den Schalthebeln der Macht sitzen, ist Bashar ein willkommener Konsenskandidat.
    يعتبر بشار الأسد بالنسبة لرفاق عمر والده الذين لا يزالون على دفة الحكم مرشحا يحظى بالقبول لديهم جميعا.
  • Zum Schluss waren weder die Abgeordneten seiner eigenen Partei, noch die Armee, der er länger als ein Jahrzehnt vorstand, noch seine langjährigen Verbündeten Bush und Cheney in Washington mehr bereit, ihn zu stützen.
    ففي النهاية لم يعد لا نواب حزبه ولا الجيش الذي ترأس أركانه لأكثر من عقد من الزمن ولا الحلفاء القدماء في واشطن الممثَّلين بجورج دبليو بوش وديك تشيني، على استعداد لدعمه.
  • "Es gibt keinen Mr. No mehr" – auf diese Formel bringt der Istanbuler Politikwissenschaftler Cengiz Aktar die neue Lage auf Zypern. Über Jahrzehnte wurde die Rolle des "Mr. No" von Rauf Denktasch gespielt, dem langjährigen Volksgruppenführer der türkischen Zyprer.
    "لم يعد هناك زعيم معارض" - هكذا يصف الخبير التركي في الشؤون السياسية، جنكيز أقطار الوضع السياسي في قبرص. لقد كان يتم لعب دور "الزعيم المعارض" هذا طيلة عقود من الزمن من قبل رؤوف دينكتاش الذي كان لفترة طويلة زعيمًا للقبارصة الأتراك.
  • Wegen eines langjährigen Streits um den türkischen Nordteil Zyperns weigert sich Ankara weiterhin, die türkischen Häfen und Flughäfen auch für Verkehr aus dem benachbarten EU-Mitgliedsland zu öffnen.
    فأنقرة لا تزال ترفض فتح المواني والمطارات التركية أمام سفن وطائرات قبرص العضو في الاتحاد الأوروبي بسبب خلاف دام سنوات طويلة حول القسم التركي في شمال قبرص.