die Distanz [pl. Distanzen]
بُعْدٌ [ج. أبعاد]
Textbeispiele
  • Die Distanz zwischen den zwei Städten ist groß.
    المسافة بين البلديتين كبيرة.
  • Trotz der Distanz bleiben wir gute Freunde.
    رغم البُعْد ، نحن لا نزال أصدقاء جيدين.
  • Technologie hat die Distanz zwischen den Menschen verkleinert.
    لقد قلصت التكنولوجيا البُعْد بين الناس.
  • Die Distanz kann keine wahren Freundschaften zerbrechen.
    لا يمكن للبُعْد أن يكسر الصداقات الحقيقية.
  • Er misst die Distanz mit einem Maßband.
    هو يقيس البُعْد بواسطة شريط قياس.
  • Dabei ist ihm Distanz zu sich selbst zu wünschen - eine Distanz, die es ihm ermöglicht, den Vorgang sachlich zu werten, auch vor dem Hintergrund moralischer Maßstäbe wie persönliche Integrität und Glaubwürdigkeit, die die Bündnisgrünen zu Oppositionszeiten so gern von anderen Politikern eingefordert haben.
    ويتمنى المرء أن يضع مسافة بينه وبين نفسه، مسافة تسمح له بتقييم العملية بصورة جدية على خلفية معايير أخلاقية مثل الاندماج الشخصي والمصداقية، وهي معايير غالبا ما طالب بها الخضر وهم على مقعد المعارضة من جانب السياسيين الآخرين.
  • Sie nahmen auf Einladung des Regierenden Bürgermeisters von Berlin, Klaus Wowereit, an einem Europäischen Bürgerforum teil, das Bundesregierung, EU-Kommission und Europäisches Parlament im Rahmen der Aktion Europa ins Leben gerufen haben, um die gefühlte Distanz zwischen „Europa“ und den Bürgerinnen und Bürgern in Deutschland zu verringern.
    وقد شارك المواطنون بدعوة من عمدة برلين كلوس فوفيرايت في منتدى أوروبي للمواطنين والذي أطلقه كل من الحكومة الألمانية والمفوضية الأوروبية والبرلمان الأوروبي في إطار مشروع "أوروبا" من أجل تضييق الفجوة بين أوروبا والمواطنين في ألمانيا.
  • Immer öfter wird ihnen auch ein Mangel an Distanz zu Teheran vorgehalten. Die sich im Nachbarland abzeichnenden Umwälzungen werden hier mit größtem Interesse verfolgt.
    وكذلك كثيرًا ما يتم لومهم على عدم ابتعادهم عن طهران. وهنا يتم تتبّع الاضطرابات التي تحدث في إيران بقدر كبير من الاهتمام.
  • Die privilegiert-partnerschaftliche Distanz von Angela Merkel und die unverhohlene Türkenfeindschaft von Nicolas Sarkozy. "Sie wollen ihn nicht im Club", sagt ein Vertrauter des Premiers. "Das hat ihn tief getroffen."
    وزد على ذلك ميل أنجيلا ميركل إلى منح تركيا امتيازات الشراكة ومعاداة نيكولاي ساركوزي المكشوفة لتركيا. وقال أحد المقرَّبين من رئيس الوزراء التركي: "هم لا يريدونه في النادي الأوروبي وهذا أصابه في الصميم".
  • Ob die Freude von langer Dauer sein wird, ist offen: Am Tag des Pariser Gipfels hielt Israel Militärmanöver auf den seit 1967 besetzten Golanhöhen ab, und Syriens Präsident Assad blieb während der Rede von Ehud Olmert in Paris auf Distanz zum israelischen Ministerpräsidenten.
    وما يزال من غير المعروف بعد فيما إذا كان هذا السرور سيستمر فترة طويلة من الزمن؛ ففي يوم انعقاد قمة باريس أجرت إسرائيل مناورات عسكرية في هضبة الجولان السورية، التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، كما أنَّ بشار الأسد بقي أثناء الكلمة التي ألقاها إيهود أولمورت في باريس متواريًا في معزل عن القمة.
  • Doch das Gewicht könne sich verschieben, meint Antonio Missiroli vom Brüsseler "European Policy Centre": "Sollte Deutschland nach der Wahl 2009 nicht mehr von einer Großen Koalition, sondern von den Konservativen regiert werden, dann gibt es eine deutsch-französische Gegenbewegung zum Türkei-Beitritt." Dies könne verstärkt werden, sagt Missiroli, sofern die pro-türkischen Briten noch weiter auf Distanz zur EU gehen.
    بيد أن انطونيو ميسيرولي Antonio Missiroli مدير مركز السياسة الأوروبية في بروكسل يرى أن الموازين قد تختلف، ويقول : "إذا لم تعد ألمانيا محكومة من قِبل الائتلاف بين الحزبين الكبيرين ويحكمها المحافظون بعد انتخابات عام 2009 فسوف يكون هناك تحالف ألماني فرنسي ضد انضمام تركيا للاتحاد، ومن الممكن أن يزداد هذا التحالف قوة إذا بقي البريطانيون الموالون لتركيا متحفظين في تعاملهم مع الإتحاد الأوروبي.
  • Zwar sei "Konflikthaftigkeit im Integrationsprozess" völlig normal und "kulturelle Distanz" stelle keine Fremdenfeindlichkeit dar, jedoch müsse man vor Missbrauch dieser Ängste zu Mobilisierungszwecken in Wahlkämpfen eindringlich warnen, da dies dem Integrationsprozess schweren Schaden zufüge.
    صحيح أنَّ "شدّة الخلاف حول عملية الاندماج" تعتبر أمرًا طبيعيًا جدًا وأنَّ "البعد الثقافي" لا يشكّل معاداة للأجانب، لكن لا بدّ من التحذير بإلحاح من سوء توظيف هذه المخاوف لأغراض حشد الناخبين وجمع أصواتهم في المعارك الانتخابية، حسب قول فيلهلم هايتمَيَر، لأنَّ ذلك يلحق أضرارًا كبيرة بعملية الاندماج.
  • Verstärkt werden könne dies noch sofern sich die pro-türkischen Briten noch weiter auf Distanz zur EU begeben.
    ومن الممكن أن يزداد هذا التحالف قوة إذا بقي البريطانيون الموالين لتركيا متحفظين في تعاملهم مع الإتحاد الأوروبي."
  • Vielleicht ist es sein historischer Blick, der ihn die Gegenwart mit einer schon fast zynischen Distanz kommentieren lässt.
    لعل برونيير ينطلق في هذا السياق من رؤية تاريخية معينة تدفعه إلى التعقيب على الأحداث الراهنة بتباعد يكاد أن يتسم بأسلوب السخرية المتنافي مع الروح الإنسانية.
  • Nach seiner Entlassung war Dogan, der stets Distanz zur PKK gehalten hatte, in den DTP-Reihen aktiv.
    كان دوغان يحافظ دائمًا بعد الافراج عنه على مسافة تفصله عن حزب العمَّال الكردستاني فقد كان عضوًا عاملاً في صفوف حزب المجتمع الديموقراطي.
Synonyme
  • شطّ ، قصي ، عزب ، شطن ، نأى ، بعد ، أبعد ، أنأى ، نحّى ، نأي ، بين ، بون ، شُطُوط ، شُطُون ، على أثر كذا ، عقب ، في أعقاب ، إثر ، حال ، بلجة ، ضوء ، تلافى ، انتياط ، ظهر ، اتّضح ، بُعدة ، فرق ، بيان ، حُجّة ، فراق ، صّلة ، تناءى ، تباعُد ، تنائي ، تجنُّب ، تلافي ، تنارُح ، شصّ ، شُفي ، إكداء
Synonyme
  • Ende, Strecke, Linie, Ecke, Abstand, Tour, Distanz, Zurückhaltung, Entfernung, Etappe
Beispiele
  • Solch ein Dasein kann erst aus gebührender historischer Distanz nostalgischen Charme entwickeln., Aus unserer deutschen Sicht beklagen wir mangelnde Entscheidungsfreude, Risikoscheu, Förmlichkeit, Distanz - und oft auch Ethnozentrismus und Arroganz der Söhne des "Reiches der aufgehenden Sonne"., Der Vater ist ein einflussreicher Mann und hat dafür gesorgt, dass der Sohn seinen Dienst in sicherer Distanz zur Front verrichtet - bis Hart auf einer Routinefahrt in einen deutschen Hinterhalt gerät., Absolut exakt können sie die bis dahin erreichte Distanz jedoch noch nicht vorhersagen., Der ehemalige Wirtschaftsanwalt halte vielleicht noch zu wenig Distanz zu seinen alten Mandanten, werfen ihm Kritiker vor., Ebenfalls aus Distanz zu Möllemann ging der FDP-Ehrenvorsitzende Hans-Dietrich Genscher, der lange als sein politischer Ziehvater gegolten hatte., Auch in Großbritannien geben viele (40 Prozent) an, sich den USA jetzt stärker verbunden zu fühlen, 22 Prozent bekunden größere Distanz., Je verzweifelter Marthaler & Co. sich um Gegenwärtigkeit bemühen, um schmerzliche Nähe durch schmerzhafte Distanz, desto leichtfüßiger verflüchtigen sich Schuberts Illusionen im Volksliedton: ab nach vorn, in die eigene unbescholtene Zukunft., Die dringliche Aufhebung dieser Distanz wird gefordert, genauso wie ein Ende der Praxis Thüringens, "als einziges Bundesland seine Abiturienten bei Nichtbestehen des Abiturs ohne Abschluss in die Zukunft zu schicken"., Richtig schlecht wird das Buch dann, wenn Künast versucht, ihre historische Rolle ohne jede Distanz nachzuerzählen.
leftNeighbours
  • kurzer Distanz, kritische Distanz, geht auf Distanz, ironische Distanz, volle Distanz, kritischer Distanz, gewisse Distanz, ironischer Distanz, ging auf Distanz, sicherer Distanz
rightNeighbours
  • Distanz zwischen, Distanz zur, Distanz zum, Distanz wahren, Distanz betrachtet, Distanz wahrt, Distanz gewahrt, Distanz schaffende, Distanz schaffenden, Distanz zwischen ihnen
wordforms
  • Distanz, Distanzen