Textbeispiele
  • Ich habe nicht genug geschlafen, deshalb bin ich müde.
    لم أنم بما فيه الكفاية، لذا أنا متعب.
  • Es regnet stark, deshalb haben wir das Picknick abgesagt.
    إنها تمطر بغزارة، لذا ألغينا النزهة.
  • Er hat das gesamte Buch gelesen, deshalb kennt er die Geschichte gut.
    قرأ الكتاب كله، لذا يعرف القصة جيدا.
  • Sie hat hart für den Test gelernt, deshalb hat sie eine gute Note bekommen.
    درست بجد للامتحان، لذا حصلت على درجة جيدة.
  • Er hat vergessen die Tür abzuschließen, deshalb konnte der Dieb eintreten.
    نسي أن يقفل الباب، لذا استطاع اللص الدخول.
  • Der diesjährige Jahreswirtschaftsbericht trägt deshalb den Titel: ‘Den Aufschwung für Reformen nutzen’.
    ويتضح هذا من خلال عنوان التقرير الاقتصادي لهذا العام (الاستفادة من الازدهار الاقتصادي للقيام بإصلاحات(
  • Die Bundesregierung wird deshalb u. a. die Bürokratiebelastung der Unternehmen reduzieren und mit einer deutlichen Senkung der Steuersätze für Unternehmen sowie einer Erleichterung der Unternehmennachfolge bei der Erbschaftsteuer die Investitionsanreize stärken.
    لذلك ستقوم الحكومة الاتحادية على سبيل المثال لا الحصر بتخفيف عبء البيرقراطية الذي يثقل كاهل الشركات وتعزيز الحوافز الاستثمارية بواسطة تخفيضٍ ملحوظٍ لمعدلات الضرائب المفروضة على الشركات وتسهيل إجراءات التعاقب على إدارة الشركات فيما يخص الضريبة على التركات.
  • Die Bundesregierung wird deshalb weiterhin Verletzungen geistigen Eigentums bekämpfen.
    ولهذا فإن الحكومة الاتحادية ستواصل عملية مكافحة أي إخلال بحقوق الملكية الفكرية.
  • Deshalb haben sich Bund und Länder auf einen Hochschulpakt geeinigt, der die Ausbildungschancen der nächsten akademischen Generation und die Leistungsfähigkeit der Forschung sichert. Allein der Bund stellt dafür bis 2010 bis zu 1,3 Mrd. € zur Verfügung.
    ولذلك فقد اتفق كل من الاتحاد والولايات على ميثاقٍ للتعليم العالي يؤمن فرص التعليم للأجيال الأكاديمية القادمة وتأمين كفاءة البحث العلمي. وتحقيقاً لهذا الغرض التزم الاتحاد باعتمادِ مبلغٍ في حدود 1,3 مليار يورو حتى عام 2010.
  • Der Bundesminister für Wirtschaft und Technologie, Michael Glos: ‘Wir stimmen darin überein, dass die deutsche Wirtschaft in diesem Jahr vor außergewöhnlichen Belastungen steht. Die Risiken im Finanz- und Bankensektor sind noch nicht überwunden. Das Wegbrechen der Auslandsnachfrage belastet die exportorientierte deutsche Wirtschaft besonders stark. Deshalb ist es unser gemeinsames Ziel, dass die öffentliche Hand jetzt beherzt zusätzliche Maßnahmen ergreift, um die Binnennachfrage zu stärken.’
    يقول ميشائيل جلوس وزير الاقتصاد والتكنولوجيا: ‘نحن متفقون على أن الاقتصاد الألماني يقف هذا العام أمام أعباء ضخمة، كما أن المخاطر في قطاع البنوك والمال لا يزال قائماً (لم يتم تجاوزه بعد)، إن عرقلة الطلب الخارجي يثقل كاهل الاقتصاد الألماني المتجه نحو التصدير (القائم على)، ولهذا فإن هدفنا المشترك يكمن في تتخذ إدارة الدولة إجراءات إضافية من أجل تقوية الطلب المحلي ‘
  • Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
    ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
  • Bundesminister Glos: ‘Meine Länderkollegen und ich teilen die Sorge über die Kreditversorgung der Wirtschaft. Wir müssen auf jeden Fall verhindern, dass es zu einer Kreditklemme kommt. Trotz des Banken-Rettungsschirms ist die Kreditvergabe an die Unternehmen noch nicht ausreichend in Gang gekommen. Deshalb beteiligt sich der Staat verstärkt an diesen Risiken und erleichtert mit Bürgschaften die Kreditvergabe.’
    ويقول الوزير الاتحادي جلوس:’أنا وزملائى الوزراء قلقون بشأن إمداد الاقتصاد بالقروض، وعلينا أن نحول دون حدوث أزمة قروض، وبالرغم من خطة إنقاذ البنوك فإن منح القروض المقدمة للشركات لم يتم تفعيله بالقدر الكاف حتى الآن، ولهذا فإن الدولة تشارك في هذه المخاطرات وتعمل على تيسير منح القروض من خلال الكفالات ‘
  • Deshalb gilt die UPS-Bank als eine der wichtigsten Grundlagen der Schweizer Wirtschaft sowie als ein wichtiges Element für den globalen Finanzmarkt. Darauf wird hingewiesen, dass ein Drittel des täglichen Umsatzes in der ganzen Welt…
    لذا يشكل هذا البنك أحد أهم أعمدة الاقتصاد السويسري وعنصرا هاما على الساحة المالية العالمية. ويشار إلى أن ثلث المعاملات المالية اليومية في العالم تمر عبر سويسرا.
  • Deshalb wird Bush Scharons Abzugsplan unterstützen.
    لذلك سيقف بوش إلى جانب مشروع شارون في الانسحاب من غزة.
  • Die Wahrheit über Deutschland tut weh. Deshalb war es nicht nur angenehm, Horst Köhler zuzuhören.
    الحقيقة حول ألمانيا تؤلم، ولذلك لم يكن مفرحا فقط الاستماع إلى هورست كولر
Synonyme
  • deswegen, darum, daher, dadurch, infolgedessen, folglich, demnach, somit, darum, daher, aus diesem Grund
Synonyme
  • und, als, auch, aber, so, oder, wenn, dann, doch, da
Beispiele
  • Der Estrich könne deshalb später einreißen., Allerdings: Trotz allem "Verfassungspatriotismus" drücke er im Fussball der deutschen Nationalelf nicht nur "deshalb die Daumen, weil wir ein so wunderbares Grundgesetz haben"., Aus dem Geschäft scheint Helleckes deshalb noch lange nicht., Die Vorwürfe Israels seien allerdings schwer wiegend und würden von der EU deshalb geprüft., Birthler habe deshalb schon früher vorgeschlagen, den 181 Seiten weitere Unterlagen beizulegen, die die Sportlerin "als Objekt umfangreicher Observationen zeigen"., Das bedeutet längere Bodenzeiten, weil ein Flug auf den anderen warten muss, und ist deshalb mit wesentlich höheren Grundkosten verbunden., Auch das Selbstbewusstsein des easyJet-Chefs Stelios Haji-Ioannou kommt deshalb nicht von ungefähr., Offenbar deshalb habe der Täter seine Opfer nur mit der Pistole getötet., Ivanisevic, der sich seit Jahren mit einer Verletzung in seiner linken Schulter herumplagt, wird deshalb nicht nur beim World Team Cup in Düsseldorf (19. bis 25. Mai) fehlen, sondern auch die 116., Das schadet dem Ansehen der Stadt, und deshalb werde ich hier sein", sagte Wowereit in der ARD.
leftNeighbours
  • nicht zuletzt deshalb, gerade deshalb, Gerade deshalb, fordert deshalb, zuletzt deshalb, Wohl deshalb, Schon deshalb, Eben deshalb, fordern deshalb, Genau deshalb
rightNeighbours
  • deshalb weil, deshalb auch nicht, deshalb gut beraten, deshalb bemerkenswert, deshalb von besonderer Bedeutung, deshalb nicht in Frage, deshalb unwirksam, deshalb vorsorglich, deshalb unumgänglich, deshalb zu Recht