Textbeispiele
  • Er wurde zum Abteilungsleiter befördert
    تم ترقيته ليصبح مدير القسم.
  • Sie wurde zum Rang eines Hauptmanns befördert
    تم ترقيتها لتصبح رائدة.
  • Nach seiner hervorragenden Arbeit wurde er befördert
    بعد عمله الممتاز، تم ترقيته.
  • Mein Vater wurde zum Generaldirektor befördert
    تم ترقية والدي ليصبح المدير العام.
  • Aufgrund seiner harten Arbeit und Engagement wurde er befördert
    نظرًا لعمله الشاق والتزامه، تم ترقيته.
  • Binnen Tagen hat Khamenei an die Spitze der Justiz Männer seines Vertrauens befördert, Gegner der Allmachtspläne von Ahmadineschad und den Revolutionsgarden.
    وفي خلال بضعة أيَّام قام خامنئي بتعيين رجال يثق بهم في قمة النظام القضائي، وهم من معارضي خطط السلطة المطلقة الخاصة بأحمدي نجاد والحرس الثوري.
  • Die USA haben Afghanistan im Namen des Krieges gegen den Terror besetzt. Aber tatsächlich haben sie mit der Nordallianz Terroristen an die Macht befördert, die viel schlimmer sind als die Taliban.
    فالولايات المتَّحدة الأمريكية احتلت أفغانستان باسم الحرب على الإرهاب. ولكن الأمريكيين أوصلوا في الحقيقة مع تحالف الشمال إرهابيين إلى الحكم، يعتبرون أسوأ بكثير من حركة طالبان.
  • Der Libanonkrieg demonstrierte zudem, dass regionale Probleme sich nicht unilateral lösen ließen. Im Ergebnis beförderte der Krieg eine Wende zum Realismus – und eine Wiederentdeckung der Diplomatie.
    علاوة على ذلك بيَّنت حرب لبنان أن المعضلات الإقليمية لا يمكن حلها منفردةً، ودفعت الحرب في المحصلة إلى تحوّل نحو الواقعية وإلى إعادة اكتشاف الدبلوماسية.
  • Wenn sie auch nicht schlagartig zur Demokratie gefunden habe, so doch immerhin zu einer modernen und formalen Entsprechung, einer "Demokratie dem Anschein nach", die durch die Informationsgesellschaft befördert wird.
    لم تقد هذه الحداثة على نحو فجائي إلى الديمقراطية، إلا أنها أدت على كل حال إلى استرخاء حداثي وشكلاني، إلى "ديمقراطية حسب الظاهر"، يدعمها مجتمع المعلومات.
  • Schon Karl Marx hatte mit Erstaunen wahrgenommen, dass in den USA die Religionsfreiheit nicht die Freiheit von der Religion befördert, sondern eine christliche Gesellschaft ermöglicht.
    لقد دهش كارل ماركس عندما لاحظ أن حرية ممارسة العبادة في الولايات المتحدة لا تعني المساهمة في التحرر من المسيحية ولكن تساهم في تهيئة مجتمع مسيحي.
  • Zeigt man hingegen Karimow mutig die kalte Schulter und befördert stattdessen die prosperierenden Staaten an den Grenzen Usbekistans, könnte der Reformdruck die usbekischen Eliten dazu veranlassen, Karimow zum Einlenken zu zwingen.
    أما لو تعاملت ألمانيا وغيرها من الدول بروح الشجاعة متخذة موقف التباعد حيال كريموف ونهج الدعم في نفس الوقت حيال الدول المزدهرة الواقعة على حدود بلاده فإن ذلك سيكون كفيلا بجعل نخب أوزبيكستان قادرة على الضغط على كريموف وجعله يعمل على تغيير الخط الذي يتبناه.
  • "Faktisch waren es neun Monate, und anschließend wurde er zum Abteilungsleiter befördert", ergänzt Suzanne Fayad, Leiterin der Klinik des Nadim-Zentrums.
    "ولم يسجن فعلياً إلا تسعة أشهر ليُرقى بعدها إلى مدير قسم"، كما تضيف سوزان فايد، مديرة مشفى مركز النديم.
  • Der bewaffnete Widerstand ist inzwischen die Methode, auf die 80% der arabischen Intellektuellen setzen. Ihre Reaktion ist also vielmehr gewaltig und befördert einen blinden Hass, der die Sicht auf eine andere Aufgabe der Intellektuellen verschleiert, die nicht weniger wichtig ist, nämlich die Beobachtung des Status quo und der Versuch, Alternativen aufzuzeigen, die die Ziele dieses Kampfes in erreichbare Nähe rücken und sich damit von den gegenwärtigen Methoden unterscheiden.
    فالمقاومة المسلحة هي الطريقة التي يؤمن بها الآن أكثر من 80 بالمائة من المثقفين العرب. ومن هنا استجابتهم هائلة وكبيرة إلى حد أن هذا الغضب الأعمى يحجب الرؤية عن الوظيفة الأخرى للمثقفين التي لا تقل أهمية وهي مراجعة السائد ومحاولة إيضاح البدائل التي يمكن أن تؤدي إلى هذه الأهداف النضالية بأساليب مختلفة عن الأسلوب الذي يمارس حاليا.
  • Und durch den Regimewechsel im Irak, so der andere Vorwurf der saudi-arabischen Führung, habe Washington ungewollt die Ambitionen Teherans befördert und zur Destabilisierung der Region beigetragen.
    ومن خلال تغيير نظام الحكم في العراق، وهذا هو الاتهام السعودي الثاني للولايات المتحدة، شجعت واشنطن طهران بشكل غير مقصود، وساهمت بذلك في عدم استقرار المنطقة.
  • Auf ihren Rücken und auf den Schiffen werdet ihr befördert.
    وعليها وعلى الفلك تحملون